אשר רון:עוד סיפור של דודי שמחה גראנייעוויטש ז"ל

דודי שמחה גראנייעוויטש ז"ל  , ודאי שמח היום  .  היום , יופיע באתר של גייזי עוד סיפור שכתב ביידיש ותורגם לעברית על ידי מאיר אבני מקיבוץ שמיר  .  שמחה ז"ל ומאיר  יבדלח"א  ישמחו אפילו  באם רק קורא אחד יקרא את הסיפור  . הם ודאי ישמחו גם  אם לא ימצא קורא ויסתפקו בכך  אם שמם יתנוסס בעיתון האינטרנטי החשוב והנכבד של הקרייתים  .  מאחר והם ודאי מכירים את הישראלי הנחפז תמיד ,  הרי שיעדיפו באם אצרף רק קטע קצר , וכך עשיתי  .   שמחה מת בישראל בהיותו בן כ"ט שנים . אני עדיין משתעשע בחלום שפעם אגיע לאוסטרוב מאזובייצק , לביתם של הוריו ( ביתם של סבתי וסבי ז"ל ) אשר ניספו בשואה  .

לא הרחק מאוסטרוב  מאזובייצק  , נמצאת טרבלינקה הידועה לשימצה . שם מצאו מותם מאות אלפי יהודים וכנראה שגם סבתי וסבי  . הגרמנים ימח שמם וזיכרם , ניסו לטשטש את המקום אבל דמם של כ  800000 יהודים ממשיך לזעוק משלשה בורות , שלשה קברי אחים  .  באותו בית  של משפחת גראנייעוויטש , בבויידעם  ,  יש ודאי עוד הרבה שירים וסיפורים שכתב  שמחה . מאיר  מקיבוץ שמיר אשר  גילו נע סביב התשעים ושתיים , מתחנן שאשלח לו עוד חומר לתירגום מיידיש  . אשר יקירי הוא אומר לי  , החומר שאתה שולח לי לתרגום , מציל אותי ומוסיף  לי  הרבה  שנים לחיים  . בעבר חלפתי על פני אוסטרוב מאזובייצק  אבל  לבויידעם  של שמחה לא הגעתי  . ואם לא  אגיע לאותו בויידעם  , הבטחתי לעצמי שלפחות  אגלה היכן הוא מקום קבורתו של שמחה  . לכשאמצא , אניח פרח ואספר לו הרבה דברים שלא ידע  . אספר לו שיש לנו מדינה ואין צורך בסרטיפיקט . אספר לו שהמלחמות בארץ ישראל הקטנה ובעולם הגדול אינן פוסקות  . ואספר לו שסיפרו  " בדימדומי  ערב  "   תורגם לעברית .  

לפני כשנה , אולי שנתיים  ( ואללה איך שהזמן רץ  ) ביקר אצלי זוג  . האישה קרייתית  והגבר חיפאי שהיה בהכשרה בקרייה  ויש לו הזכות להימנות על הקרייתים . מה שקישר בינינו בין  השאר, הוא אותו ספר זיכרון לקהילת אוסטרוב מאזובייצק שרובו כתוב ביידיש . האישה , מהבנות הראשונות של קריית חיים , לא נסגיר גילה אבל עברה אותי בעשר שנים וגם נראית עשר , שאלה לפתע  : ומה יהיה עם ספר הזיכרון , למי תעביר אותו , מי ישמור על הזיכרון ?  עכשיו , בכתיבת שורות אלה , אני עונה חלקית על שאלתך . כן , אני יודע שאת קוראת את עיתונו של גייזי ואפילו שלחת בעבר חומר לעיתון  .  מאחר ולא ביקשתי אישורך , לא אציין שמך ולא אסגיר  גילך . מסרי ד"ש חם לאריה ובריאות טובה לשניכם  

 

שבת שלום 

אשר רון / בחמוצקי

 

 

 

    מתוך   "  בדימדומי ערב  "

  

 "    המורה רצה לאמר דבר מה , אך ריבקינד תפס אותו   באמת ידו וביקשו שיניח לו לסיים . אל תתפלא לשמע דברי, אני בהחלט בן מלחמת העולם . כל פחדיה עברו עלי, כל שהדורות הקודמים , לא חלמו , ראיתי אני בעיניי הצעירות . אנשים מרוסקים , נכים , עיוורים , פצועים , ערים וכפרים עולים באש , אזורים שלמים שחרבו . את החיה שבאדם , הכל , הכל . אנו האנשים הצעירים קבלנו בירושה : עצבים , אנחנו עצבניים ונושמים עצבים .ההמולה של העיר הגדולה , צפירות בתי החרושת , טרטור האוטומובילים , אלה יכולים להרגיע אותנו . הירח שלך המלא , החי כפרזיט בשמים ומחכה שרומנטיקנים ישוררו עליו , אוהבים ישירו לו סרנדות , אינו מעניין אותנו הצעירים . אנו הצעירים , נמשכים לאורות הכרך כפרפרים הנמשכים לאור הפנס . המורה התאמץ להכניס משפט לנאומו הקולח של ריבקינד ואמר :העיר הגדולה היא אינה נוגעת לנו , אנו שוכחים אותה בגין חומות האבן הגבוהות . בשבילנו , הכפריים , היא לא קיימת . לעולם לא נחליף את חיי הכפר השלווים בכבישי אספלט ובחומות בטון . המורה    סיים דבריו בצחוק קולני .  ריבקינד לא נשאר חייב והמשיך : אנו חושבים לעתים שבכפר בחיק הטבע נמצא מרגוע , טעות , במנוחה אנו מוצאים אי שקט . "

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *