אלי ס'ט: שיר לעת מלחמה. היום ה-36 למלחמת "חרבות ברזל". הו דרכים{ אל הדרך }

הוֹ דְּרָכִים      Эх, Дороги

מילים: לב אושאנין, לחן: אנטולי נוביקוב,  1945, תרגום לעברית: אלי ס"ט

שׁוּב לַדֶּרֶךְ, אֹבֶךְ וְאָבָק,

רוֹעֲדִים מִפַּחַד גַּם עִשְׂבֵי-עֲרָבָה,

לֹא יָדוּעַ אִם תַּמְשִׁיךְ לִצְעֹד,

אוֹ תִּפֹּל פָּגוּעַ שָׁם בְּלֵב עֲרָבוֹת.

וְעוֹלֶה מִמַּגָּפַיִם                                                                        

אָבָק לָעֵינַיִם, 

אֵשׁ סָבִיב יוֹמָם וָלַיִל,

שׁוֹרְקִים כַּדּוּרִים.

שׁוּב לַדֶּרֶךְ, אֹבֶךְ וְאָבָק,

רוֹעֲדִים מִפַּחַד גַּם עִשְׂבֵי-עֲרָבָה,

קוֹל שֶׁל יֶרִי וְעוֹרֵב בָּרַח,

יְדִידְךָ בָּעֵשֶׂב, שָׁם שׁוֹכֵב כְּמוֹ רַק נָח.

אַךְ הַדֶּרֶךְ מְמַהֶרֶת,           

סוֹרֶרֶת, עִוֶּרֶת,

וְהָאֲדָמָה בּוֹעֶרֶת

בְּאֶרֶץ זָרָה.

שׁוּב לַדֶּרֶךְ, אֹבֶךְ וְאָבָק,

רוֹעֲדִים מִפַּחַד, גַּם עִשְׂבֵי-עֲרָבָה,

עַל הַחֹרֶשׁ שֶׁמֶשׁ נִדְלְקָה,

עוֹד בְּפֶתַח בַּיִת אֵם לִבְנָהּ מְחַכָּה.

כִּי הַדֶּרֶךְ לֹא יוֹדַעַת       

לֹא גְּבוּל וְלֹא יַעַד,      

אַךְ צוֹפוֹת אֱלֵי כָּל צַעַד

עֵינֵי אוֹהֲבִים.

שׁוּב לַדֶּרֶךְ, אֹבֶךְ וְאָבָק,

רוֹעֲדִים מִפַּחַד גַּם עִשְׂבֵי-עֲרָבָה,

רוּחַ, שֶׁלֶג, לֹא נִשְׁכַּח יָדִיד –

בַּדְּרָכִים הָאֵלֶּה הוּא נִשְׁאַר לְתָמִיד.

1.2016

בביצוע מרטיט לב של הבריטון, מהמרשימים שהיו פה עלי אדמות – דמיטרי חבוסטרובסקי,

аломШבת аббатШלום             

אלי סַ"ט  Eli Sat     

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *