הו, הגורל שלי
שיר אוקראיני בתרגומו הפונקציונאלי של איזי הוד:
נו, בגילנו המופלג מותר לנו לא לזכור שהשיר הזה:
1. תורגם (לבקשת דרור סנדלון) לכבוד המסיבה של גרימי.
2. בוצע באותה מסיבה.
הנה הוא בערוץ שלי, בקישור:
ביצוע השיר > באתר שלי (אלי סט)
ומי שאוהב ספירות
יש אליו 12,000 כניסות
אלי סט
בתאריך 24 בפברואר 2017 בשעה 0:04, מאת Israel Hod <[email protected]>:
שבת שלום לכלם
הנה הקלטה חדשה שלנו, מאיר רז ואיזי הוד, אהבנו את השיר הזה מאד, מה משמעותו ברפרטואר האוקראיני העממי? אנחנו לא יודעים…אבל מהיום הוא הושר גם בישראל ["ככה זה היה במקור החדש"