גרימי: "בן עיט" – שיר במסגרת הפרוייקט "ככה זה נשמע במקור"

שלום לידידיי,

איזי הוד בשירה,מאיר רז בעיבוד, ליווי, הקלטה ועריכה – מגישים לנו שיר  נוסף במסגרת הפרוייקט 'ככה זה נשמע במקור'

תהנו

גרימי

    בן-עיט 

Орлёнок  arlyonok

מלים: יאקוב שוודוב.     לחן: ויקטור בייליי. 

   תרגום: אנטון פפרני, 8.2015   ניקוד: נחומי הרציון

ביצוע ברוסית: 'מקהלת הילדים הגדולה'.

השיר העברי למנגינה זו, הגיע אלינו מן היידיש – 'מדוע שמינו'

איזי הוד בשירה,

מאיר רז בעיבוד, ליווי, הקלטה ועריכה

 

השיר העברי למנגינה זו, הגיע אלינו מן היידיש – 'מדוע שמינו'

https://www.youtube.com/watch?v=z4-zJAM7OXc

 

שיר עברי בלחן זה: 'מדוע שָׁמֵינוּ' (יידיש: לייב אופאסקין. עברית: נתן יונתן, מתורגם מיידיש)  

    ראה 'זמרשת':

http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=4505

 

מצגת "בן עיט" > בביצוע העברי   

בֶּן-עַיִט, בֶּן-עַיִט, הַמְרֵא לַשָּׁמַיִם

וּסְרֹק מֶרְחָבִים בְּמַבַָּט.

נָדַמּוּ לָעַד כָּל רֵעַי, וּבֵינְתַיִם   

אֲנִי הַיָחִיד שֶׁשָּׂרַד.

נָדַמּוּ לָעַד כָּל רֵעַי, וּבֵינְתַיִם   

אֲנִי הַיָחִיד שֶׁשָּׂרַד.

 

נָא-שָׂא אֶת כְּנָפֶיךָ, בֶּן-עַיִט, בֶּן-עַיִט,

הַסְתֵּר בָּן אֶת אוֹר הַמְּרוֹמִים.

קָשֶׁה לִי לַחְשֹׁב בְּגִילִי עַל הַמָּוֶת –

עוֹדֶנִּי כֹּה רַךְ בַּשָּׁנִים.

קָשֶׁה לִי לַחְשֹׁב…  

 

הִרְעִיד הַפִּצּוּץ אֶת אַפְסֵי הַשָּׁמַיִם,

הִדִּיף הָאוֹיְבִים מֵהָהָר;

קָרְאוּ לִי רֵעַי לַיְּחִידָה, רַק בֶּן-עַיִט,

רַק עַיִט קָרָא לִי כָּל צַר.  

קָרְאוּ לִי רֵעַי…  

 

בֶּן-עַיִט, בֶּן-עַיִט, רְאֵה-נָא, הוֹ, רֵעַ:

שָׂרַדְתִי, הַבֵּט-נָא מֵעָל

וְעוּף לִכְפָרִי, לְאִמִּי, שָׁם סַפֵּר-נָא

כֵּיצַד אֶל מוֹתוֹ בְּנָהּ הוּבַל.

וְעוּף לִכְפָרִי…

 

בֶּן-עַיִט, בֶּן-עַיִט, הַמְרֵא לָרָקִיעַ,

רְאֵה מִמְּרוֹמִים אֵיךְ בָּאִים

עַתָּה לְעֶזְרָה הָרֵעִים, הֵם יַגִּיעוּ,

יָשׁוּבוּ עָלַי הַחַיִּים.  

עַתָּה לְעֶזְרָה…      

 

בֶּן-עַיִט, בֶּן-עַיִט בְּיוֹם נִצְחוֹנֵנוּ

עֵיטֵינוּ שָׁבִים לְבֵיתָם.

עֵיטִים לְאֵין-סְפוֹר מְגִנִּים עַל אַרְצֵנוּ,

וְהִיא כֹּה גֵּאָה בְּכֻלָּם.

עֵיטִים לְאֵין-סְפוֹר…   

 

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *