גרימי: "קני הסוף" – שיר במסגרת הפרוייקט "ככה זה נשמע במקור"

 שלום לידידיי

הפעם מוגש לכם שיר המוצא של "מחנה זה עניין רב תועלת". זהו שיר עממי אוקראיני מביצות פודוליה.

אם גיליתם שחצי מהשיר האנגלי "the isle of kapri" גנוב מהשיר האוקראיני – צדקתם.

כרגיל;

איזי הוד בשירה.

מאיר רז בעיבוד ליווי הקלטה ועריכה.

 

תהנו

גרימי

קני הסוף

Очерет мені був за колиску

עממי אוקראיני.  עברית: אנטון פפרני  8.15

שיר עברי: 'מחנה זה ענין רב תועלת'.    

https://www.youtube.com/watch?v=iH6n0E9vC7s

 שיר אנגלי:   isle of kapri  

 איזי הוד בשירה.

מאיר רז בעיבוד ליווי הקלטה ועריכה.

ראה זמרשת: 

http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=1787

שיר אנגלי:   isle of kapri

מצגת > בצוע השיר בעברית

 

קְנֵי הַסוּף

קְנֵי הַסוּף בַּבִּיצוֹת – עֲרִיסָה לִי,

בְּפּוֹדִילְיָה גָדַלְתִי אֲנִי.

זוֹ אַרְצִי שֶׁאָהַבְתִי – נָשַׂא לִי

יַעַר עָב קוֹל רִשְׁרוּשׁ עָגְמוּמִי.  

 

כֹּל בִּיצָה – טוֹבְעָנִית וְקוֹדֶרֶת,

הַמֶרְחָב כָּאן בְּמָיִם מוּצָף.

פֹּה וָשָׁם – מִתְפַּתֶלֶת הַדֶרֶךְ 

פֹּה וָשָׁם – אֵיזֶה בַּיִת נִיצָב. 

 

פֹּה כֹּל יוֹם – מְטוּנָף וְגָרוּעַ,

אַךְ אָבִיב בָּא – נֵיעוֹר הַמֶרְחָב.

רַק תוֹשִׁיט אֶת חָזֶךָ לָרוּחַ,    

הוּא לֹא שָׁט בְּסִירָה, אֶלָא עָף.

 

וְהַמַיִם בּוֹכִים מֵרוׁב זַעַם,

כָּעֲסָם אֶת הָעֵמֶק מֵצִיף.

יְדִידַיי, נָא-אִמְרוּ וְלוּ פַּעַם,

אֵיךְ אָבִיב לֹא נֹאהָב בָּאָבִיב?

 

בַּמֶרְחָב עָד אַפְסֵי הַשָׁמַיִים

כֹּה מַבְהִיק הַמִפְרָשׂ הַצָחוֹר.

נָא-שִׁמְעוּ אֶת קוֹלָם שֶׁל הַמַיִם

בָּאָבִיב רָב הַגִיל וְהָאוֹר.

 

וְאֵין פֶּלֶא שֶׁהֵם חֲבִיבֵינו – 

קוֹל שִׁירֵינוּ וּמַיִם גוֹאִים.

לֵב דָיָיג מְקַנֵן בֶּקִרְבֵּנוּ,

נֵיאָבֵק בְּכֹל יוֹם בַּחַיִים.

 

מִיַמָיי אֶת פּוֹדִילְיָה אָהַבְתִי,

כִּי גָדַלְתִי בְּזֶה הַמֶרְחָב.

אַךְ בֵּיתִי בַּמוֹלֶדֶת עָזַבְתִי

וּבַיַעַר יָצַאתִי לַקְרָב.

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *