אלי סט : שיר רוסי + תרגום עברי

  לידידי ובני משפחתי אוהבי הזמר הרוסי

את שירו של דן אלמגור "אל הדרך" הכרנו ב- 1973, במופע "החיט ואשת הסנדלר"

אך למילים של דן אלמגור רק זיקה שטחית למילים המקוריות.

"הו, דרכים" הוא שיר סובייטי שיכול להחשב אנטי-מלחמתי

כי הוא מתאר רגשות אמיתיים של חיילים בעת מלחמה – פחד, בלבול וחוסר אוריינטציה.

הבריטון האהוד דמיטרי חבורוסטובסקי מייטיב להביע

הנה הקישור לשיר:

https://youtu.be/2qyl-vkHWeM

אחדים בקשו לשלוח קישור שיכניס אותם לערוץ בלי שיצטרכו לחפש ברחבי היו-טיוב.

הנה קישור לערוץ. הקלקה על הקישור תפעיל את השיר הראשון שעלה לערוץ – "עגורים"  ואם לא תפסיקו, ינוגן שיר אחר שיר, לפי סדר עלייתם.   

(לפעמים תצטרכו לעזור לדלג על הפרסומות).

https://www.youtube.com/watch?v=4rYcwWFaPh8&list=PLif8cozP4YZMevF-A3ImXiZfVDFX-ZARV

תודה ושבת שלום 

אלי סט  

תגובה אחת בנושא “אלי סט : שיר רוסי + תרגום עברי”

  1. התוודעתי לראשונה לשיר הנפלא ביוטיוב, שירים רוסיים בלבוש עברי. עם המנגינה ומילים אחרות לא המקום, נוצר סרט עבור חיילים, חיילות, וחיילי אום. מעניין מי הוא המחבר, המלחין ומתיי. תבורך על התירגום הנוגע ללב

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *