גרימי : לֵב SERTSE

מהסרט  'החבריא העליזה' של אלכסנדרוב, 1934. קומדיית מצבים, במהלכה הופך רועה בהמות למנצח על תזמורת.את השיר בסרט מבצע לאוניד אוטיוסוב(לייזר פישביין) הצעיר

  וידאו > הלב       

 

לֵב   SERTSE

 (שיר עברי'רינה')

 מלים – ואסילי לבדייב-קומאץ'.

 לחן – איסאק דונאייבסקי   

  תרגום: יוסף חרמוני     

 שירה – איזי הוד        

 עיבוד ליווי והקלטה – מאיר רז

 

 רַבּוֹת  כָּל-כַּך, בָּנוֹת  שֶל קֶסֶם,

שֵמוֹת  רַבִּים  כָּל-כַּך  בַּלֵב.

אֲבָל  אֲחַת  רָק  מְרַגֶשֶת

מְשַלָחַת  אֵש, כְּשֶ – אֲתָה  אוֹהֵב.

 

 הַאֲהַבָה  פִּתְאוֹם  כּוֹבֵשֶת,

הִיא  מַפְתִיעָה, אֵינְךָ  מוּכָן.

וְאָז  עוֹלָה  כָּל  בֹּקֶר  קֶשֶת

וְאֲתָה  אָז  מְזַמֵר  כַּך  לְלִבְּךָ:

 

לֵב  שֶ – אוֹתוֹ  אֵין  חֵשֶק  לְהַרְגִיעַ,

לֵב  שֶ – אִיתוֹ  נִפְלָא  כְּלָל  לֹא  לַחְשוֹב!

לֵב  שֶ – כַּזֶה  נִפְלָא, בּוֹאוּ  נַרִיעַ:

תוֹדָה  לַלֵב  שֶ – יוֹדֵעַ  כַּכָה  לֶאֱהוֹב!

קישורית לביצוע המקורי, בסרט 'החבריא העליזה' משנת 1934 בפי לאוניד אוטיוסוב .

http://www.youtube.com/watch?v=XWI_bdCBs0Y

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *