השיר נכתב בשנת 1976 בידי אנג'לו ברנדוארדי (מנגינה) ורעייתו לואיזה זאפא (מלים). במנגינה זו השתמשה חוה אלברשטיין עבור ה'חד גדיא' שלה. מי שכבר ראה את הקליפ, שם לב בוודאי שלפי האיורים, מה שאבא קנה בשוק (באיטלקית, 'בשוק המזרחי'), אינו גדי אלא עכבר, וזהו אכן הטקסט של השיר – un topolino mio padre comprò 'אבא שלי קנה עכבר'. זאפא הסתמכה כאן על מוטיבים של שיר מימי מרקו פולו, שהרי הרעיון על חזק שמכה חלש ובא חזק ממנו ומכה אותו, וכך הלאה, לא הומצא בידי משורר ה'חד גדיא' – הוא רק הלביש אותו בכסות יהודית.ואתם, האם לא תמהתם על החתול שטרף גדי ? גדי שמוצג למכירה בשוק אינו גדי בן יומו. זהו גדי גָמול ואף חתול לא יעלה על דעתו לנסות לטרוף אותו. לנו זה לא מפריע, מסורת זו מסורת, אבל באיטלקית, זה כנראה לא נראה הגיוני.
אז שירו מעתה: "חד-עכברא, חד-עכברא, דזבין אבא בתרי זוזי, חד-עכברא, חד-עכברא".
מועדים לשמחה
גרימי