תרגמה רות פגי מהסוללים:
טרומפלדור בקברך
עוד תשמע את שירנו
אפילו שגופך כבר מת
רק רוחך ??
דבר אחד ידוע לכל
שהמוות מוכרח להצטייר
להבהיל את הערבים ?
וזה יהיה הזיכרון שלנו
לצערנו כמו העבדים
הנמקים תחת עולו של ההון
עדיף להאבק עדיף לעבוד
כמו החלוצים בשדות.
טרומפלדור לקברך
נבוא לבקר
עם זר פרחים כחול לבן
וזה יהיה הזכרון שלנו.
טרומפלדור על קברך
נעמיד מצבה
ונחרוט עליה
טרומפלדור גיבורנו הגדול.
השיר טרומפלדור > מתורגם ע"י רבקה מלמד
למטה השוואה בין בתי השיר בשני התרגומים (מעניין מאד):
תרגום אינו חיקוי של המקור לשפה אחרת-תרגום הוא אומנות בפני עצמה , של כתיבת השיר בשפה החדשה אליה הוא מתורגם -לפעמים התרגום יכול לעלות על המקור ביופיו, ולפעמים להיפך….מה שלפנינו הוא פולקלור שאינו מתיימר להיות אלתרמן או שלונסקי, כך צריך לראותו וככזה הוא מביא עניין רב, בעיקר ההשוואה בין שני התרגומים.
גייזי