שלום לידידיי
'למי אכפת מה שיהיה'? לנו אכפת.
לכן מוגש לכם תרגום נאמן למקור של 'אצלנו בקויבישב'.
יש חדש בשדה התרגום; הפעם הוא של רפי שלחין.
כרגיל, שר איזי הוד.
עיבוד, ליווי הקלטה ועריכה: מאיר רז.
תהנו ושבת שלום
גרימי
אֶצְלֵנוּ בְּקוּיְבִּישֶב
U NAS POD KUYBISHVUM
מלות מקור:ואסילי אלפיורוב.
מוסיקה: גריגורי פונומרנקו.
תרגום: רפי שלחין..8.15
שר איזי הוד.
עיבוד, ליווי הקלטה ועריכה: מאיר רז.
מתוך סרט קולנוע באותו שם.
https://www.youtube.com/watch?v=k9xYX5Z-mJ0 (השיר הראשון)
שיר עברי: 'ואם יבוא היום' (למי אכפת מה שיהיה) – הגבעתרון
https://www.youtube.com/watch?v=d-scqQynyhU&hd=1
סָביב לקוּיבישב שלנו מרחבי חיטה,
וטעימה כיכר הלחם אשר אין כמותה,
אורות עוֹלְצים מעל כפרֵי העמֵלים
את רכס זִ'יגוּלִי, לוטפים גלים.
ומנגינות נושְבות בין הֵיכְלֵי העיר,
ספינות מִטְעָן נושאות, כל טוּב – כוחן אדיר
מִמֵּי הבלטי, עד מֵי כַּסְפִּי – ים קדוּמִים
חולפות בַּחֲמישה חופי ימים.
וגם האחו כאן ירוק תמיד, בקוּיְבישב
ומשעולֵי דובדבנים – ניחוח מכשֵף
משב פריחה, ובושם אגמים צלולים
ומן היערות בוקעים צלילים.
הוי וולגה אהובה, לִבֵּנוּ דם עורקך
אדם חופשי רוחש חיים כאפיקך
ואהֲבַת העם לך, שפע אור זוהֵר
חמדת הלב אַת, ויופייך נוהר
ואל עירנו מגיעה זִמְרָה ממרחקים,
מילים חוֹבְרוֹת למנגינות, ונכתבים פסוקים
ומתמזגים הם לשירת פיוט אוהב
מלוא חיים באור חמה זוֹהֵב.
לכן נאהב אותך, ארצנו הטובה
שירנו יהדהד, באומץ, בחדווה
מולדת ים טהור, גורל הֵאִיר עירי,
על כל הטוב הזה, אנו שרים !
שירה: איזי הוד
עיבוד, ליווי, הקלטה ועריכה: מאיר רז
הוקלט 8.10.2015