\שלום לידידיי
במסגרת עיסוקי בזמר העברי/רוסי, אני שומע המון שירים רוסיים שלרובם כמובן, אין שום נגיעה לזמר העברי.לעתים, השירים כל כך יפים, עד שאני מכה בשולחן ואומר (לעצמי): "זה פשע, שפרט ליוצאי בריה"מ, איש אינו מכיר את הדבר הנהדר הזה".שיר אחד מאלה, אני מביא לכם היום. "אומר לְךָ לעת פרידה"
"אומר לך לעת פרידה" > הביצוע בעברית
זהו שיר מתוך סרט משנת 1984 בשם 'רומנס אכזר' (זֶ'סטוֹקי רומנס). המלים הם של בלה אחמדולינה. את השיר תרגם לבקשתי אנטון פפרני. המנגינה של אנדריי פטרוב.בקובץ הוורד המצורף, תמצאו קישורית לביצוע המקורי של ולנטינה פונומרייבה. אנא, פתחו את הקישורית רק אחרי ההאזנה לשיר בעברית. אמנם הביצוע בעברית של רעיה פירסט הוא יפה אבל קשה להתחרות במקור, בייחוד כשהוא מלווה במראה עינים (דומעות). בקליפ תוכלו לראות גם איש מפחיד עם שפם שחור. זהו הבמאי המהולל ניקיטה מיכאלקוב (שמש בוגדנית), המופיע בסרט זה כשחקן בלבד.
שירה: רעיה פירסט
עיבוד: דורי גלבוע
גיטרה: יוסי כפרי
אקורדיון: דרור סנדלון.
אומר לך לעת פרידה
מלים: בֶּלָה אַחְמַדִוּלִינָה. עברית: אַנְטוֹן פֶפֶרני.
מנגינה: אַנְדְרֵיי פֶּטְרוֹב.
מתוך סרטו של אדוארד ריאזאנוב 'רומנס אכזר' מ-1984.
שרה במקור ולנטינה פונומרייבה.
https://www.youtube.com/watch?v=KL0KNYT5MQU&list=RDKL0KNYT5MQU
אוֹמַר לְךָ לְעֵת פְּרֵידָה….
אוֹמַר לְךָ לְעֵת פְּרֵידָה:
אַל-נָא תַבְטִיחַ כִּי תֹאהָב עוֹד.
נַפְשִי חָרְדָה – גָם אִם שָׂרְדָה,
בָּה הַטֵירוּף יִשְׁלוֹט לְהַבָּא.
אָהֲבָתְךָ הָייתָה אָסוֹן,
אֲבָל לֹא עֶצֶם הָעִנְיָין הוּא:
עָלַיי הֵבֵאתָ כִּילָיוֹן.
זֶה מֶחְדָלְךָ בּוֹ יִיסַרְתָנִי.
אוֹמַר לְךָ לְעֵת פְּרֵידָה…..
עוֹדָן נָעוֹת מַחְשְׁבוֹתַיי,
אַךְ בְּגוּפִי – דְמַמָה שׁוֹמֶמָת.
כֹּל עוֹלָמִי חָרַב עָלַיי,
וְכֹל תְחוּשָׁה בִּי נֶאֱלֶמֶת.
אוֹמַר לְךָ לְעֵת פְּרֵידָה:
אַל-נָא תַבְטִיחַ כִּי תֹאהַב עוֹד.
נַפְשִי חָרְדָה – גַם אִם שָׂרְדָה,
בָּה הַטֵירוּף יִשְׁלוֹט לְהַבָּא.
אוֹמַר לְךָ לְעֵת פְּרֵידָה…