שלום לידידיי, שנה חדשה – שירים חדשים.
איזי הוד ומאיר רז מגישים את 'עיר אהובה' ('ליובימי גורוד'), המוכר בעברית כ'ארצי ארצי' או 'שטפי שטופי, וולגה רבת יופי'. התרגום הנאמן למקור הוא של יוסף חרמוני.
[ידוע בארץ כ – "שטפי שטופי, וולגה רבת-יופי"…]
על ההיסטוריה של השיר:
http://sovmusic.ru/text.php?fname=lubgorod
ביצוע אולפן של מרק ברנס:
http://www.sovmusic.ru/m/lubgorod.mp3
השיר בסרט 'איסטרביטלי' ISTREBITELY 1939
http://www.youtube.com/watch?v=WjT5GzPBiQ0
קישור > מצגת השיר בעברית
חתימה טובה
גרימי
עיר אהובה
מלים: יבגני דולמטובסקי.
לחן: ניקיטה בוגוסלובסקי.
תרגום: יוסף חרמוני
שר איזי הוד.
העיבוד, הליווי, ההקלטה והעריכה : מאיר רז.
אֵי-שָׁם, הַרְחֵק, הוּא טָס, יָדִיד לִי, חֶמֶד.
צַפְרִיר מוֹלֶדֶת שָׁט בְעִקְבוֹתָיו.
עִיר אֲהוּבָה בַּעֲרָפֶל חוֹלֶמֶת,
הַבַּיִת כָּאן, עֵצִים בַּגָן, מַבָּט נִלְבָּב.
עִיר אֲהוּבָה בַּעֲרָפֶל חוֹלֶמֶת,
הַבַּיִת כָּאן, עֵצִים בַּגָן, מַבָּט נִלְבָּב.
צוֹלֵחַ יְדִידִי קְרָבוֹת וַסָעָר,
הוּא לֹא שָׁקֵט, לְרֶגָע לא יִישַׁן.
עִיר אֲהוּבָה, שִׁכְבִי לִישׁוֹן רוֹגַעַת
וּרְאִי חֲלוֹם יָרוֹק שֶׁל תוֹם, אָבִיב כְּבָר כָּאן.
עִיר אֲהוּבָה, שִׁכְבִי לִישׁוֹן רוֹגַעַת
וּרְאִי חֲלוֹם יָרוֹק שֶׁל תוֹם, אָבִיב כְּבָר כָּאן.
עֵת יְדִידִי יָשׁוּב, דִמְעָה עַל לֶחִי
צַפְרִיר מוֹלֶדֶת שָׁט אִתוֹ לָעִיר.
עִיר אֲהוּבָה, אֵלָיו חַיְכִי, חַיֵכִי:
הַבַּיִת כָּאן, עֵצִים בַּגָן, מַבָּט מֵאִיר.
עִיר אֲהוּבָה, אֵ-לָיו חַיְכִי, חַיֵכִי:
הַבַּיִת כָּאן, עֵצִים בַּגָן, מַבָּט מֵאִיר.