לפני שנה בי"א אדר שלחתי לאתר שיר ביידיש אשר חיפש תירגום . השיר תורגם ע"י רבקה מלמד . היום הצלחתי לדוג את התירגום באתר בעזרת ד"ר גוגל . שיניתי מעט על מנת שיתאים למנגינה שהלכה לאיבוד . כנראה ששכחתי להעביר תודה לליישי , לנורית שחל ולמתרגמת . אני עושה זאת עכשיו בצרוף השיר .
אשר רון > שיר ביידיש על טרומפלדור-מבקש תירגום
ליישי > תרגום נוסף של "טרומפלדור" מיידיש לעברית+השוואה
נורית שחל > השיר "טרומפלדור"- תרגום מיידיש לעברית
יוֹסֵף טרומפלדור
תרגום מיידיש : רבקה מלמד
טרומפלדור בְּקִבְרְךָ
שִׁיר נוֹלַד בְּיוֹם מוֹתְךָ
בְּגוּפְךָ כְּבָר אֵין חַיִּים
אַךְ רוּחֲךָ מַכָּה גַּלִּים.
דָּבָר אֶחָד כֻּלָּם יוֹדְעִים
הָפַכְתָּ סֵמֶל מִיּוֹם מוֹתְךָ
הַפְחָדַת הָעֲרָבִים
יִשְׁמֹר, יַנְצִיחַ זִכְרְךָ.
בִּמְקוֹם לִסְבֹּל כַּעֲבָדִים
נְשַׁפֵּר אֶת הַתְּנָאִים
לּוֹחֵץ עלינו שִׁלְטוֹן הַהוֹן
חָלוּץ עִבְרִי בִּשְׂדוֹת צִיּוֹן.
טרומפלדור, אֶל קִבְרְךָ
נַעֲלֶה, נִזְכֹּר אוֹתְךָ
זֵר פְּרָחִים כָּחֹל לָבָן
אַתָּה שׁוֹכֵן בְּלֵב כֻּלָּם .
עַל קִבְרְךָ נַעֲמִיד כְּסֵמֶל
סֶלַע אֶבֶן מִקִּיר תִּזְעַק
עָלֶיהָ יִכָּתֵב לָעַד
טרומפלדור גִּבּוֹר חָזָק.