את המידע על השיר מסכם אלי סט:את השיר "שופר מלחמה" למדה חגית מטרס בתנועת "השומר הצעיר" בחיפה בשנות ה- 50המוקדמות. השיר הוא תקצור לבית אחד בעברית של בתי השיר המקורי. אלמנטים ברוריםהמופיעים גם בשיר המקורי: קרן (שהפכה בעברית לשופר), סערה והקוזאק הרותם את סוסו. השם של השיר המקורי "שיר של קוזאקים", אולם השיר אינו שיר קוזאקים אוטנטי, כפישאפשר להבין מתוכנו, מהמילה "טובאריש", שהיא מילה סובייטית ומהעובדה שבבית הרביעיהקוזאק יוצא на защиту советской границы ("להגן על הגבול הסובייטי"). השירהמקורי, אם כן, הוא שיר מלחמה אופייני לשירי המלחמה הסובייטיים מתקופת מלחמת העולםהשניה, שמגייס לצרכיו את תדמית הקוזאקים כלוחמים אמיצים, בדומה לשירי מלחמה אחריםמאותה תקופה, בולט בהם "נצא לקרב", שגם המקור שלונקרא "שיר של קוזאקים" . Казачья
לחן השיר המקורי הוא גם מקורו של "על גדות הדנייפר".
על פי תגובת הגולש acute באתר "סובמוזיק", מ– 12.10.2010, את השיר המקורי כתב אנדריי יוגארוב, פסיבדונים של המשורר יוסףאייזיקוביץ' אוסטרופולסקי (1907-1941). לשיר בתים נוספים ושמו הוא "שיר של קוזאקיםמהדון". אותו גולש מציין גם כי לשיר גרסה בעברית. מאחר ו"שופר מלחמה" לא מאד ידוע, סביר להניח שהכוונה היא ל"על גדות הדנייפר".