אלי ס"ט משדך את השירים הרוסיים למקורם: לַשֶּׁמֶשׁ אַחִים

https://vimeo.com/85938990

 

לַשֶּׁמֶשׁ, אַחִים, וְלַחֹפֶשׁ,

    (באומץ חברים)

מילים: הרמן שרחן /לראדין
תרגום/נוסח עברי:

 אפרים דרור (טרוכה)
לחן: עממי רוסי
שנת כתיבה : 1917

לַשֶּׁמֶשׁ, אַחִים, וְלַחֹפֶשׁ,
קָדִימָה, אַחִים, לָאוֹר,
שַׁחַר עָתִיד יַעֲלֶה, יִזְרַח
מִן הֶעָבָרהָאָפֹר.


רְאוּ אֶת שׁוּרַת הַמִּילְיוֹנִים
צוֹעֶדֶת בִּשְׁחוֹרהַלֵּיל.
נִגְבַּר גַּם כִּסּוּף לְבַבְכֶם הָעֵר,
שָׁמַיִם וְלַיְלָה יָהֵל

את המידע על השיר מתמצת אלי סט :רוב המידע נלקח מויקיפדיה ברוסית ובגרמנית ומהאתר הרוסי   "סמלי המדינה הרוסית"השיר "לשמש אחים ולחופש" הוא תרגום נאמן של הגרסה הגרמנית Brüder, zur Sonn, zur Freiheit" אחים, לשמש, לחופש". לגרסה זו רק זיקה קלושה למקור הרוסי  Смело товарищи в ногy "באומץ, חברים, צעוד".

את המילים לשיר הרוסי המקורי כתב המהפכן ליאוניד ראדין (1860-1900) בשבתו בכלא "טאגאנקה" במוסקבה כשהוא משנה עבור הטקסט לחן קיים. על פי השערה אחת, היה זה לחןעממי של שיר סטודנטים Медленно движется время ("לאט נע הזמן") שמילותיו מיוחסותלמשורר איוואן סאביץ' ניקיטין (1824-1861). על פי השערה אחרת, זהו לחן של מארשפרוסי, ויש המצביעים על הדמיון המוסיקאלי בין Смело товарищи в ногу לבין השיר Славное море священный Байкал "הים המפואר, הקדוש, בייקאל" .
שירו של ראדיןנשמע לראשונה בסוף מרץ 1898, בעת מעבר אסירים (ובהם מחבר השיר) מכלא לכלא. ראדין מתב-1900, כאשר נסיבות מותו שרויות במחלוקת: על פי גרסה אחת נפטר משחפת, ועל פי אחרתבמרתפי מנגנוני הביטחון. הוא לא זכה לשמוע את שירו בגדולתו.החל מ-1902 פורסם הטקסט בשירונים בלתי חוקיים והשיר היה לשירם של אסיריםפוליטיים וגולים פוליטיים. ב-1914 הוא פורסם בכתב העת Путы правды ("דרך האמת") ומאז במלחמת האזרחים ובמלחמת העולם הראשונה הוא כבר היה ממש פופולארי.

את הגרסה הגרמנית כתב המנצח הרמן שרחן (Hermann Scherchen) ששמע את השיר בשבתובכלא הרוסי בתקופת מלחמת העולם הראשונה. הוא תמצת את ששת בתי השיר המקורי לשלושהבגרמנית. אחרי המלחמה הוא הביא את השיר לגרמניה ושם הוקלט לראשונה ע"י מקהלת שוברטב-21 בספטמבר 1920. השיר אומץ ע"י תנועת העבודה הגרמנית והיה המנון המפלגההסוציאל-דמוקרטית. הגרסה העברית של אפרים דרור היא תרגום מדויק של שני הבתים הראשונים בגרסההגרמנית.

 

 

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *