י"ז – להרביץ    רגע של עברית 

מנחם: אתנו משה ברק מגבת, בשנים האחרונות מורה דרך, בעבר מורה ומדריך נוער בארץ ובחוץ לארץ, מחבר הספר "גבתי דבר גבתית". משה, כבר מימי ילדותך הילדים אומרים "הוא הרביץ לי"  - מניין ההרבצות האלה ?

       משה: ילדים נמנעים מלומר ,הכיתי אותו"  שזו   פעולה ישירה של ה"מכה" ב"מוכה", ומתייחסים ל"מכות" כאל חפץ שמטיסים או מעיפים על המוכה, באמירה "נתתי לו מכות" אך כאשר רוצים להגדיש שעוצמת הפגיעה הייתה גבוהה מוותרים כיום על המילה "נתתי" ומחליפים אותה ב"הרבצתי לו מכות" או בקיצור "הרבצתי לו"

אך כאן באה התמיהה הגדולה מה עניין "הרבצתי" ל"מכות", כי המילה "הרבצתי" היא מהשורש "רבץ" שפירושה "להשכיב". סביר להניח, שזה היה המצב בשעתו, בהיאבקות בין ילדים, כשהמטרה הייתה להשכיב את היריב על הארץ, ובעברית טובה - "להרביץ אותו". מאחר והעימות היה בין ילדים, לא היו בו חוקים קבועים, הוסיפו כנראה הנאבקים בהדרגה "מכות" כדי לגבור על היריב. אט אט הפכו ה"מכות" לעיקר העימות, כך הומר "להרביץ אותו" ב"להרביץ לו". לבסוף שכחנו כליל ש"להרביץ" זה "להשכיב", והוא הפך לפועל המוביל-המעביר-המטיס את ה"מכות" אל גוף היריב.

מנחם:  משה ברק - תודה רבה

 

השידור של משה בקול ישראל:

  יום ב' 27.7.09    גל ב' 15:55  > רגע של עברית    "להרביץ"