" ע י ו ן  במלים ואמירות קריתיות"

להם נחשפתי בקרית חיים, חיפה, עין גב, נען בפלמ"ח, הרצליה, ירושלים, החותרים

 

                                                                                                                            מאת  משה ברק

 

            מטבעה של עגה בלשון, שאין לה חוקי ברזל והיא משתנה בהתאם לדובר, למיקום ולתקופה. אני כנראה לפחות

בדור אחד מבוגר מכותבות המדור דיסקין, טדניר וקדרי. באוצר זכרונותי האישיים נחשף למושגים שפורסמו, ואז גילה שיש לו עוד אסופה גדולה של מושגים, שלא הגיעו למדורן, אני מגיש אותן בכתבה זו, ולא אתנגד שבעתיד נערוך בצורה רצינית ביקורתית "מילון" אחד שלם. בקריה לא השתמשנו אז במונח לקסיקון. 

 

אָאוּטו משא

משאית בשנות ה-30. כשניסו לדייק בהיגוי הלטיני ואת ה-AU קראו אָאוּ

אבּוּ ארבע

ערבית, אבי ארבעה, שתי עיניים ושתי זגוגיות משקפיים. כינוי למרכיב משקפיים

אבּוּ עגֵילָה

גליל פלסטי סביבו נכרכו ונקבעו שערות האישה למשך לילה כדי שיהיו תלתל

אַבּצֶס

ABSCESS באנגלית, ABSZESS בגרמנית = מורסה, דלקת מוגלתית ממוקדת, שלעיתים חייבה חיתוך העור

אַבָּגָדָה וָזָחָטְיָ קָלְמָנָסַע פּצְקָרֶשֶת

ללימוד הא"ב כולו בסדר עולה, תוך הנאה לסיים  ב"פּוֹצְקָה רֶשֶת"

אוֹדיקוֹלוֹן

בושם מתוצרת קלן בגרמניה הנקרא שם "קלנישס וואסר " KOLNISCHES WASSER "מי קלן". אך  הצרפתיות אימצו אותו בשם "מי קולון"EAU DE COLOGNE , כי קלן בצרפתית נקראת קולון

אוֹלָה

שם כינוי לקנדון, ע"ש יצרנית קנדונים, שהיו נפוצים מאד בשנות השלושים, ועל אריזת הקרטון שלה הופיעה המילה OLLA

אוֹף כַּפּוֹרֶס

"לכפרות" ביידיש. חפץ שנשבר לפתע ללא כוונה, וכך יכפר על מחדלינו. כיום "כפרת עוונות" או סתם "כפּרה"

אוֹפְתָּיִים

הפסקה במשחק כדורגל, שבאנגלית נקראה OFF TIME, אך הילדים קראו לזה בהטעמה כמו "אופניים"

אוֹקיה

יחידה משקל צרכנית ארץ ישראלית בערך 220 עד 250 גרם. 12 אוקיות היו רוטל (ראה)

אוּרי מוּרי

גיבור הקומיקס הראשון בישראל, בדבר לילדים של הצייר אריה נבון עם תמליל של לאה גולדברג

אחוּם

"צ'ילבה" בשנות השלושים. יהודה זיו סיפר לי שאחום בערבית זה "אהוב". על מי שניסה להתרצות אמרו "אחום מתחנף", כלומר משחֵק חבר אהוב... 

אידיוט קופץ בראש

הנדחף לפני כולם, מבלי לדעת במה המדובר ומה רצונו שם

אי. טי. אס.

   ARMY TERRITORIAL SERVICE"חיל הנשים" הבריטי שכלל אלפי נשות הישוב במלחמת העולם כדברי השיר: "שמאל ימין. הגבורה אינה תלויה ביופי ובמין... היו פה קודם חיילים עכשיו גם חיילות..."

אייזן בטון

חזק ויציב. כמו בטון מזויין. "בטון" BETON הצרפתי שיש בו אייזן EISEN שפירושו ביידיש וגרמנית "ברזל"

א ייסטרדיי

מה שהיה היה. תרגום מתבדח לביטוי ביידיש "א נעכטיגער טאג"- יום אתמול שחלף, A YESTERDAY

אָיי קְבֶעטש יוּר הֶנְד

I QWETCH YOUR HAND  "תרגום" עממי של "אני לוחץ את ידך. 

אימונים בדיסקית

המתאמן "ירה" ללא כדורים על עין המדריך שראה דרך חור בדיקסית, כמה סטה ולאיזה כיוון

איפה כולם !?

שאלה של מתבגרת בתנועה, שהגיעה פעם למסיבה באיחור ולא ראתה את הבן עליו חלמה...

אלתר קאקער

זקן מחורבן במובנו הפשוט. כינוי לזקן, כי לעתים הם נזקקים לחיתול שלא לחרבן במכנסים

א מחַיֶיה

מחייה נפשות. כמו בפתגם: א גוי איז א חיה, א שיקסה איז א מחייה. הגוי - חיה, השיקסה - מחייה נפשות  

אַנְגָזֶ'ה 

ENGAGER – להשתלב בצרפתית. כך אמרו על זוג ששילב זרוע (לא יד) בזרוע

אני קוּגל לָאגר

 KUGELLAGERבגרמנית מיסב כדורים. משהו בלתי אפשרי - "זה יתכן כמו שיתכן שאני מיסב כדורים..."

אסוּמָניה

משחק קפיצה מעל גב "חמור", ילד בגב מאוזן, קבוע במקומו. אך בכל קפיצה יש לקרוא משהו שונה במעין ג'יבריש 

אֶסקימוֹ

שלגון, קרחון אכילה

אַפָּארָאט

מכשיר, מכונה. כך קראו: שווייס אפראט לרתכת, ופוטו אפאראט למצלמה. ברומנית, פולנית ועוד. המקור לטיני

אַפּיקוֹירֶעס

שאינם מקיימים מצוות דתיות, כפי שהיו רוב חברי קריית חיים וחברי תנועות הנוער

אף על פי

הרמ"ן (מפקד הנפה) של "ההגנה" בשנות ה-40 בקריה, שהיה לו אף ארוך כפוף כלפי מטה

אָ-קרעינק

אל תצפה תקבל קדחת. א-קרעינק זה ביידיש מחלה. כלומר "לכל היותר תזכה במחלה"

אֵר

פין ערבית. נרמז על ידי "הגשש החיוור" המחקה ערבית, בשיר "פלפילו" MY FRESH AIR

ארגז קרח

מיידיש אייס קסטן ארונית, קיר כפול נסורת בידוד פנים מצופה פח. בה הוכנס הקרח, לקירור המזון

ארון אויר

ארון קיר הפונה החוצה, עם קירות רשת, לשמירה על טריות המזון, בטרם היות ארגז הקרח

אָרוּפּ פִין דָאך

רד מהגג, אל תשתגע תפסיק לאיים שתקפוץ למותך. במקור ביידיש נוספת המילה משיגענער (משוגע)

א"ש

אימוני שדה, קבוצתיים ואישיים ב"הגנה" וב"פלמ"ח

אש לוך

גרמנית פי הטבעת. LOCH חור ARCH ישבן. כינוי לאחד דוחה תקוע בתווך. בקבוצת "חרמש" קראו גם "חור אימוני שדה" (א"ש)

א"ש לילה

אימוני שדה לפעולה בלילה

אתה יכול לי ?

"נראה אותך גיבור, אני אגבר עליך". אז היה ביטוי תנ"כי זה שפירושו "האם אתה גובר עלי"  היה עדין בשימוש בין הילדים

אתה לא מזכוכית ואביך לא זגג

גערה במי שעמד בעת מופע והסתיר ליושבים אחריו

בֶּדְג'

  BADGEסמלי נחושת של החיילים הבריטים על הכובע. ילדינו האספנים ידעו לבקש:  GIVE ME BADGE

בּוֹבֶּה מָאייסֶע

בובה=סבתא ביידיש; מאייסע = מעשה בעברית. צירוף שתורגם בשנות המדינה ל"סיפורי סבתא"

בּוּזָה

גלידה, שלגון בערבית. רוכלי השלגונים קראו "בום, בוזמבו בוזה אסקימו", כי בוזה מזכיר בוזמבו.

בּוּזַמבּוֹ

עזר לבריטים במרד בארצו ניגריה. אדגר וולאס כתב, זולטן קורדה ביים ב-1935, סרט שהוצג בארץ, ושם הגיבור הגיע לאוזני מוכרי הגלידה. היינו גם מזמזמים שורה של שיר (?) "אנו באנו מפה לפה, נרקוד יחדיו הבוזמבו, אבו זמבו..."

בּוּלפָס

שמן / גדול.  כנראה צירוף של בול BULL - פר אנגלי יחד עם פאס FASS - חבית גרמנית

בּוֹק

לא סוטה גם כשזה דרוש. אייל כבש זכר ביידיש המנסה לפרוץ בקרניו, גם במקום בלתי אפשרי 

בּוּק

עץ אשור מעולה לעבודות נגרות. ברוסית/פולנית BUK, בגרמנית BUCHE. על שמו בוקובינה ברומניה ובוצ'ץ בפולין

בור סופג

בור שנחפר בחצר אליו התנקזו כל שפכי המטבח ובית השימוש, עד שהוכנס בקריה הביוב המרכזי

בחולות

איזור גבעות החול, ממערב לפסי הרכבת לעכו, שם הוקמה אחר כך קרית חיים המערבית.

בחרותניק

חבר "הבחרות הסוציאליסטית". תנועת הבוגרים הצעירים של אחדות העבודה ומפא"י - מפלגת פועלי ארץ ישראל. השם "בחרות" נועד להדגיש שאלה "בחורים" צעירים, שכבר אינם "נוער". הבחרות פעלה עד שנות הארבעים כחוליית ביניים בין מפלגת הבוגרים לתנועת הנוער הכללית "הנוער העובד", בה הדריכו כעירוניים. בין אלה היו האחים אהרן ואפרים קציר, נשיא המדינה לימים. הם התארגנו גם להתישבות, וקיבוץ בית אורן נוסד על ידם.

בטטה

בערבית, תפוח אדמה. בהדרגה התקבל השם העברי, והשם בטטה עבר מאוחר יותר, לתפוח האדמה המתוק

ביצים

במלעיל כינוי למאיר לינדנבוים מרחוב ב' משום שביידיש "אייר" EIER  פירושו "ביצים"

ביצים

בהיגוי מלעילי, אשכים

בָּלַבּוֹסְטֶה

עקרת בית טובה, ביידיש "בעל בית" הוגים "בָּלַבּוֹס" ביידיש. ולפי הדקדוק היידישי נקבת הבלבוס היא הבלבוסטה

בלגאן

מיידיש, דרך פולנית במובן אנדרלמוסיה. הגיע ממרפסת תיאטרון בובות ברוסית, שמקורה ביתן עץ בפרסית. זה מקור המילה בלקון (מרפסת), ואולי גם מקור שם הרי הבלקאן

בּלוֹק / בלוק קֶרח

לא גוש בתים כבארה"ב, אלא תיבת קרח בעובי כ-25X25 ס"מ ובאורך כ-120 כיחידת השיווק של מוכרי הקרח לבתים

בָּלוֹרָה

גולת משחק אצבעות. אולי צירוף BALLE כדור צרפתי, לבנדורה בערבית כפי שנקראה במקומות אחרים

בָּלָטָה

אריח רצפה. משטח ולוח בלטינית זה PLATA פלאטה, לערבים חסר פ"א ובמקומו אומרים בי”ת  בלאתה

בלי שותף ובלי חוטף, מי שייקח זה ימות

זאת היתה הגירסה עד שנות ה-40

בְּלינדֶר

עיוור ביידיש כינוי למרכיב משקפים

בן אדם

איש הגון

בַּנְדוֹרָה

עגבניה בערבית. בשל צבעוניותה וצורתה קראו כך גם לגולות המשחק מזכוכית בירושלים

בן זונה

השם המיחס זהות בלתי מכובדת, שניתן לתחמן המסתדר על חשבון אחרים

בן תאוות השכן

קללה בלשון גבוהה יותר, שנאמרה שלא בפניו על מישהו שגרם צרות לאדם שסיפר 

בַּפְס

 BUFFS חיל רגלים מלכותי ממזרח קנט, בו שובצו ראשוני מתנדבי הישוב לצבא הבריטי במלחמת העולם השניה

בקליט

התחליף המלאכותי הקשיח לעץ וברזל בשנות ה-30. ראשון החומרים הפלסטיים בסביבתנו שהחליפו את המתכת והעץ.

בראש הולך התיש

ציון כבוד למוביל את השורה, עם לגלוג של מקנאים...

בֶּרְדָה

בעל זקן קטן, מהמילה בערדלה BERDALE ביידיש, שזו מיזעור של בערד BERD  שזה זָקָן

ברדק

אנדרלמוסיה, מהמילה הצרפתית בורדל, שהיא תוהו ובוהו גם בית בושת, מתורקית בורדל בה ברדק זו כוסית

בריליאנטין

שמן ריחני בו מרחו הבנים את תסרוקתם לשם ייצוב.

בריתניק - כינוי לרביזיוניסט ואיש ביתר. בהזדהות עם גבורה יהודית, קרא ז'בוטינסקי לתנועתו "ביתר" ע"ש מבצר בר כוכבא, וקבע שאלה ראשי תיבות "ברית יוסף תרומפלדור" שילוב יצירתי לגבורת העבר וההווה. לכן הגרשיים ותרומפלדור בת"ו, ולא טי"ת כמקובל. המפא"יניקים בזו לאימוץ טרומפלדור שהיה בתנועת העבודה. לכן כינו אותם במילה הראשונה של ראשי התיבות ההזויים - בריתניקים".

ברמיל

חבית בערבית, כנוי לשמן

בְּרֶנֶר

להביור, בהסקת דודי קיטור, ובריתוך אוטוגני בו יצרו להבה משילוב חמצן וקראביד. BREN ביידיש זו להבה

גדוד

שכבת קבוצות בנות גיל אחיד בתנועת "השומר הצעיר", שנקראה בכל הארץ בשם זהה

גדע

בן חיל בעברית בתרגום מדוייק מהערבית המצרית. ג'דע בערבית המקומית בה אין גימל אלא רק ג'ים 

גולות

ביחיד גולה. שם עברי לבלורה. בהשפעת הערבית בה אין גימ"ל קראו להם ג'ול וברבים בזכר ג'ולים

ג'ורה

מערבית. גומה במשחק בלורות, בור בית השימוש לפני היות הניקוז בצינורות, לכן היה גם "פֶּה מלוכלך". השם למקום נידח שהחליף את המונח מיידיש "לוך" שתורגם לעברית כ"חור"

גושים

בשנות השלושים היה מקובל משחק של זריקת גושי חול זה בזה. את הגושים היו "חוצבים" בעזרת סכין, בקרקע החולית, שהתקשתה והיתה אפורה, בגודל שהתאים לאיש להחזיק מבלי שיתפורר קודם לכן ולזרוק לאחר מכן

גזוז

המשקה העממי העברי הארצישראלי. תערובה של מים מוגזים ותרכיזי פירות בצבעים שונים ממותקים

ג'חס

עמק השווה, איננו חייבים דבר זה לזה. המקור לא ידוע לי

ג'חש:

צעיר, קטן, טרדן בנימת זלזול

גיטר

GAITER באנגלית. יריעות עור במדי משטרת המנדט לשוקיים, בין הנעל לברך, כחלופה נוחה וזולה ממגפיים

גימל-עין (ג"ע)

גיוס עברי. סמל עץ כחול לבן צנוע שנשאו מגוייסי הפלמ"ח על חולצתם שלא ייחשבו ל"משתמטים"

גייס

איש פלמ"ח ענוד ג"ע, שעבר בתנועות ובתי הספר בעיר לגייס חברה לפלמ"ח. אברהם וינגרטן מילא תפקיד זה.

גילגולים

מדריך הקבוצה שוכב בפסגת גבעת חול בניצב למורד, ומתגלגל עד לרגלי הגבעה, ואחריו החניכים לפי סדר.                                                             גנרל תאוצ'ס

GENERAL TOUCHES "גנרל תוחעס" חתימת בוז לאנגלים בתעודת מעבר שחיילי הבריגדה החזיקו כשהעבירו עולים לא חוקיים.

גלגל מרביץ

גלגל אופניים שלא שלא ניצב לצירו. בכל סיבוב קרב ורחק. במתיחת הסיחים לכוון הנכון חוזר למסלולו

געיילר

צהוב ביידיש, כינויו של ראובן נחמנוביץ שהיה אדמוני

געגע

משחק כדור בו כל אחד נגע פעם אחת והיה צריך לקלוע לגופו של אחר. כאן נשמר השם הספרותי  "גע גע"

גרבי משי

גרבי נשים בצבע גוף ממשי דק לעיצוב מראה הרגל עד לאגן, שם חוברו לבירית שירדה מחגורת המותנים

גרע

קרח, מי שהסתפר קרחת. לקוח מערבית

דֶבֶּש

אבני גויל בלתי מהוקצעות בגודל עד חצי מטר, ששימשו תשתית לכבישים, או תוספת לחיזוק והוזלת הבטון

דגים ודייגים

תופסת, בה התופס יוצר שורה עם הנתפסים ויחד ממשיכים לתפוס בלי להיפרד (דומה לקדרים באים)

דוקש

גבוה, המקור לא מוכר לי

דיקט

לביד, עשוי לוחות עץ בעובי 1.5-1 מ"מ המודבקים זה על גבי זה. PLYWOOD באנגלית מקור השם לא נודע לי

דרעק

DRECK לכלוך בגרמנית, צואה ביידיש. טיפוס בעל רוע לב, המשתמש גם באמצעים מכוערים

הָאט כָּפַק - אֵרִי לָפָאק

תן כף ואני שם אותה על האֵרי

הבניין

בית הנוער העובד בקרית חיים, בית השלושה היה מועדון תנועת הנוער הראשון בארץ שלא היה צריף. עד אז אמרו: "הולכים לצריף", מאז שנבנה החלו לומר משך למעלה מעשור "הולכים לבניין"

הבנים נשארים לכבות את המדורה

וכשהיו לבד, פתחו יחד את מכנסיהם והשתינו בו זמנית על האש עד שכבתה

הולה הופ

גיל תנועה שהובא מהוואי של גלגלים שסובבו סביב הגוף בעזרת תנועות האגן בלבד

הוהנר עצובה ושמחה                                                                                                                                                                 מפוחית פה שלHOHNER ORCHESTRA  הגרמנית. 10 נקבי נגינה ללא קליד החלפת טונים, עצובה -בסולם B-MOLL  , שמחה - בסולם DUR

החלפות

סחר חליפין של חפץ בתמורה לחפץ או חפצים

החלפות

מצבור הבולים הנשמרים באלבום הקטן, להחלפה באחרים, שאינם בנמצא ב"אלבום הבולים הגדול שלי" 

היא במצב

שם תמים להיותה בהריון כדי לא לומר את השם המפורש, שהזכרתו רמזה על גילוי עריות

הכל בסוֶודר

משחק צלילים על המושג "הכל בסדר"

המכבי הביתה, שני גולים קיבלת, די לך להתפעל - הגביע ל"הפועל"

"מכבי" כארגון הספורט העולמי היהודי-הציוני, מארגן ה"מכביה" התקשה בארץ להתמודד בהיקף והישגים עם ארגון ספורט הפועלים - "הפועל"

המסגרת  

כינוי הסוואה לפלמ"ח בשנות ה-40, כדי להקשות לאנגלים את גילויו.

הצרכניה

תנועה העבודה קבעה מינוח פועלי למוסדות בשכונותיה, לכן קראו לחנות המכולת "צרכניה". מעטים ביטאו נכונה "צרכּניה" לרוב אמרו צרכניה ללא דגש. השם נעלם חרף הגיונו, כששכונות העובדים נעלמו כדרך.

הרומן הזעיר

חוברות הרפתקאות אהבה, שהופיעו מדי שבוע, בעריכת אביגדור המאירי. תנועת העבודה שללה אותן

הרם רגל

החל כ"הרם דגל" ושובש ל"הרם רגל" קריאת במצעד תנועה, לה ענו כולם בקצב את שמה "השומר הצעיר".

הרכיב

הסיע באופניים, כשהמורכב ולרוב המורכבת על הראמה חובקו בידי המסיע. המונח לא עבר לאופנוע ומכונית

השורה 

כנוי הסוואה של "ההגנה" בארץ כולה, כדי להקשות על שלטונות המנדט לעקוב אחריו

וונדר טופ

תורגם במדוייק לעברית בשם "סיר פלא". סיר אפיה עם חור בתווך בו אפו עוגות בצורת עיגול

וייסען קעסלך

הלבנת סירי נחושת באבץ, כדי לנתק את התבשיל מתחמוצת הנחושת הרעילה. השם לא זכה לתרגום עברי, כי בשנות ה-30 היו כבר סירי הנחושת מצופים בבדיל. ואלה שלא היו מצופים יצאו מהשימוש

וחצי

תוספת לשם הפרטי של החברים הגבוהים בהרבה מהרגיל.למשל – משה וחצי 

וַייַבֵּט וַייַמָת

כך הגדירו את רגעיו האחרונים של משה על הר נבו, כשבצלילי המלים, נשמעת קללת האכזבה הרוסית

וינטיל

שסתום. מהמילה הלטינית VENT אויר/רוח האמור לצאת כשפותחים אותו. בעברית הפך הצירה E לחיריק

ונטילטור

מאוורר. גם כן מהמילה הלטינית VENT, אך בה דווקא נשתמר הצירה E

ושתי המפוצלחת עמדה במקלחת,

ויבוא ויזתא וישק לה בת... חנות הגדולות וחוזר חלילה בלחן ידוע

זה לא כוחות

כל אחד מראשי שתי קבוצות מתחרות, בחר בתורו את המוכשר ביותר, לכן היו לראש הקבוצה השני לרוב שחקנים נחותים יותר. והיה דורש לבטל את הבחירות כי "זה לא כוחות" כלומר "אין שוויון"  

זוּבּ / זוּבּר

פין בערבית. זובי / זוברי – הפין שלי

זוּבְּרְמַסְקוּ

"מסק" זו החזקה בערבית. על כן יש פה קללה "אברי החזיק בו" מעוצב בדגם של שם משפחה רומני...

זיכרון

הקדשה חרוזה לרוב שכתבו לילד בפנקס זכרונותיו. למשל: "ישבתי ליד החלון נפל העפרון והנה תם הזיכרון"

זיפזיף

חול שגרגריו בעובי עד 0.5 מ"מ. שימש לבנין והוסע על גמלים כדברי השיר: "גמל גמלי חבר אתה לי בזיפזיף"

זיפתינוק

ילד ששנא ניקיון וסדר, ומה עלה בגורלו, אייר אריה נבון בציורים. על פי ספר ילדים רוסי

זכוכית

זכוכית השקופה שהקיפה את הפתיל במנורת הנפט ואפשרה להבה רוגעת במלוא אורה. הגדולה ביותר מס' 4

זנב

רצועות בד קשורות זו לזו ולאחורי העפיפון, האורך נקבע בניסוי וטעות עד שהושג לגודל המיטבי לייצוב מעופו. 

זקס

חשאי, אסור לראות (בהגנה) בקריה אמרו זאת גם בנות שרצו להתלבש ולמנוע שיציצו להן. 

חָאוּוִילה

מערבית,  פוזל העוצם עין אחת

חוט מחליף

חוט תפירה זמני בו התופרת חיברה את הבד, כדי לתפור אחר כך בחוט קבוע. מי שהכניס מושג זה (?) התכוון כנראה ל- חוט מכליב  מהמילה "כליב". כלומר חוט תופסן זמני עד לתפר הקבוע.

חור

מעון צר נידח. החור בה' הידיעה - פי הטבעת. למיקוד האמירה ש"לא איכפת לי ממך" אמרו: שק בתחת ובחור  

חור בלבנה

שירה רצופה: חור בלבנה חור בה לבנה, חור בלב אנא, וכו'. היא איפשרה לשמוע היצע רחב של  מיקומי ה"חור", שכה העסיק את הזכרים המתבגרים. מסכנה היתה זו שנקראה "לבנה"

חורני

סורים מהחורן וצפונה שהיגרו ארצה בעקבות השפע הציוני, והיו הפועלים השחורים הזולים בארץ.

חושב את עצמו / חושבת את עצמה

מתיימר / מתימרת. התנשאות ללא בסיס כל כך מוצק

חלוצקה -

שימלה "חלוצית", עם שרוול קצר, כיווץ במותן, וצווארון בייבי מעוגל  

חמוץ מתוק

התערובת השכיחה של הגזוז  שהכילה תרכיז לימון עם החמיצות ותרכיז פטל עם מתיקות

חמור

חביבי  מחמדי  ועטרת  ראשי.      כך היא אמרה לו "חמור" ואחר כך הסבירה שזה כינוי חיבה חמו"ר

חמורים

הראשון מדלג על שורת חבריו הכפופים, ומצטרף כפוף לסופה ואז מתחיל הראשון החדש שוב לדלג

חנות פתוחה

מפתח המכנסים של הבחור פתוח, כי שכח לכפתר את הכפתורים

חצי מחניים

משחק מחניים שהתנהל רק על מגרש אחד ולא על שניים כרגיל

חרא עליכי

(צואה עליך) - שהצרה תיפול עליך

חרא בְּלֶבֶּן

רע המוסווה כטוב

חרבן

קללה לחורבן. אך דמיון האותיות והכשלון, הפך אותו ל"הפרשת צואה" כאמור בסיסמאות בתי השימוש

"חבר בבואך לחרבן, ישר אל החור כוון"  "בבואך להפריש פרש, אל נא תשפוך חמתך על הקרש"

חרת א טאנק

שכונת הפחים בערבית. השם המקובל בתחילה. 

חֵרֶשֶת

נערה קלת דעת בפי הבנים כשהזו עלילות עם בנות, למי האמירה: "חרשת. אומרים לה לשבת, היא שוכבת"

טבארה - טבארות

פיגומי ודפוסי יציקת בטון. מרומנית TABARA = לטפס מכאן אומץ השם לתוצרת הטברצ'יק

טוטו

כינויו של יונתן לוינסון  

טוש

מקלח, מקלחת. מקור צרפתי, גרמני DUSCHE החלפה דל"ת בת"ו כמו למשל HAND שביידיש זה HANT

טפסן

תרגום המונח הרומני טברה, שאומץ לתוצר הטפסן שבנה טבארות. כך מובן הפער בין שם המקצוע לשם המוצר  

טֵס 

טמבל, תמוי, מילה ערבית

טראפיק

TRAFFIC - תעבורה באנגלית. שוטר תנועה בריטי, שהפחיד, כי ידעו שיתן רפורט, הגישו לו את הרשיון עם שטר 5 לירות בתוכו, והכל היה כלא היה

יא אָללה

קריאת התפעלות. היי אלוהים בערבית

יא בַּיי יֵעיי

התפעלות ממשהו עצום.

יא חבִּיבִּי

פנייה חברית לבחור, כמו בערבית בבי"תים דגושים, כך גם לבנות  יא חבִּיבְּתִּי

יא גדע יא מַסרי, טיזַק חַמְרָה לֵיש?!

בן חיל, מצרי (בליגלוג על היגויו "גדע" ולא "ג'דע") למה ישבנך אדום

יא לֵיל יא לֵילי

נסיון לתת ל"ליל, לילי" הערביים, משמעות עברית בעת ריקוד ההורה.

יוֹבְּטְפוֹיוּמָאט

היגויה העברי של קללה ומילת פורקן, עליה אמרו שברוסית זה גס נורא.

יוצאת עם אנגלי

לחש שעבר מפה לאוזן, כשעלמה צעירה רצתה למצוא את אושרה מעבר לתחום הלאום היהודי

ייחרי ביתק

קללה עברית, שהתיחסו לצלצולה ולא לפירושה הערבי, "יחרב ביתך" כלומר "תחרב משפחתך"

יֶינוֹתִי

המחוכם היה אומר: "אני מחכה ליינותי", אז התם היה שואל "מי זה יינ ותי?" אמרו לו לחזור על כך שוב, ואז הצליל אמר לו הכל.

ינעל אביך

תרגום למחצה מערבית. כשהמקולל החזק שאל "מה קיללת?", השיב החלש שפחד: לא כלום רק אמרתי ינעל אביך זוג נעלים חדשות

יפונקה

עגלת בטון דו גלגלית אישית שצדודיתה דמתה לריקשה סינית. לכן קראו לה יפונקה ע"ש יפן שכנת סין במזרח

יפונציקלעך כינוי לתפוזים  סינים.

מסתבר שזהו "חטא על חטא" כי בשנות ה-30 קראו לעגלת בטון "יפונקה" (יפנית) מפני שדמתה לריקשה סינית. היורשים בשנות ה-50 אימצו מונח זה

והצמידו את "יפונצקל" לתפוז סיני

יֶקֶה

יהודי שעלה מגרמניה. על פי JACKE המקטורן שלבשו. בראשי תבות הסבירו שזה "יהודי קשה הבנה"

יקה פוץ

כינוי לייקים, מפני שהטיפו ליושרה, דיוק ומילוי חובות אזרח מבלי לעשות מעשי עקלתון לא כל כך חוקיים

ירמולקה -

ירמוגלוק בתורקית, המילה המקובלת בין החרדים ביידיש לכיפה. בארץ קראו לה דוברי העברית מכל הסוגים רק בשם כיפה

כביש אי. פי. סי. 

כביש שחיבר את כביש חיפה-עכו לחוות מיכלי הנפט של I.P.C.  "עיראק פטרוליום קומפני" בחולות ממערב. כביש יחידי בארץ שהוצל בשדרת עצים מכל צד, ונשק לקריה בקצה הדרומי של רחוב אלף.

כובע אוסטרלי

לבד חאקי כהה. הביאו האוסטרליים במלחה"ע א'. הוא נכלל במדי משטרת הישובים העבריים, והיה ידוע ככובע יוקרתי של החבר'ה.

כובע גרב

גרב, שהיה מהודק לגולגולת והותיר רק חור קטן מהפה לעיניים. כובע שסרגו אזרחיות לחיילי תש"ח

כובע טמבל

תפור מבד חאקי, בניגוד לכובע לבד היה זול, כביס עם תיתורה רופסת, לכן קיבל שם נחות זה

כיבנימינה  

עיצוב מכובד בעזרת שם המושבה, לקללה גילוי העריות הרוסית החריפה "כיבינימאט"

כי לע וילם חסדוי

הגייה אשכנזית לפסוק "כי לעולם חסדו" רמזה בצלילה על המילה כִּילֶה=שבר

כָּלַבָּן  

כלב לבן, כינויו של אליהו נחמנוביץ, וגם הוא אינו זוכר את הסיבה לכך. חבר השומר הצעיר בקריה, החי בקיבוץ מזרע

כמעט / כמע"ט  

כיש מיר עין טוחס (היגוי אשכנזי של תחת) ובעברית: "שק לי בתחת"

כרבולת

תלתל מוגבה בשער קדמת הגולגולת,.שעיצבו במיוחד נמוכי הקומה בעזרת בריליאנטין כדי להראות גבוהים

לא"י

(לירה ארץ ישראלית) =  1000 מא"י (מיל ארץ ישראלי) כשקמה המדינה בתש"ח היה 1 לא"י שווה 3 דולר

לאנך

להלחים פח ע"י בדיל מומס בפטיש אינוך מלובן. מגרמנית, בה אינוך זה לויטן LÖTEN כי לאָנָך קוראים LOT

לארגן

להביא חברים חדשים לתנועת הנוער

לארגן

לסחוב חפצים גם ללא רשות, כדי לעזור בקיום פעילות חברתית

לֶבֶּן

מעדן חלב חמוץ עם דגש באות האמצעית בניגוד לחוקי הסגוליים. זה בא מהערבית לַבָּן/לַבָּנֶה בתירוץ שזה לבן

להחריע  

לשחרר את פרש בני המעיים, במקום "להחריא" העברי. כך אמרו החברה כשעמדו בפני צורך בנוף הפתוח

לוך

ראשון ה"חור"ים, ביידיש. לציון מעון צר נידח, אך גם פשוט לחור. תאור משחק הביליארד המיוחס לביאליק אומר כך בהיגוי אשכנזי: "שני ליצים, אוחזין בעיצים, מגלגלין בביצים, וכל המרבה להכניס ללוך הרי זה משיבוח (משובח)

לונדוני 

כינויו של אריה לנדאו, על שום דמיון הצלילים

לוקש

איטריה ביידיש.  כינוי למישהו ארוך

לך לעזה

צורה מעודנת לקללה "לך לעזאזל". לעתים אמרו: לך לעזה ולאשקלון

למפרץ

לאזור התעשיה שבין צומת כפר אתא לצומת וולקן

לצלם

כשלאחת הבנות מציצים התחתונים, לעתים גם לבנים, אף כי להם היתה "הליכה לרחובות" ו"חנות פתוחה"

לצריף

למועדון תנועת הנוער בעיקר המחנות העולים. המונח היה בשימוש בעיקר בדרך למועדון ולא בתוכו

לשכה (הלשכה)

משרד לשיבוץ עבודה באיגוד המקצועי הסקציה המקצועית ב"הנוער העובד", שפעל בבית השלשה. 

מוֹפְּס

"מפלגת פועלים סוציאליסטית". זה היה שם המפלגה הקומוניסטית, בבחירות הראשונות להסתדרות הכללית, שקראה לעצמה "סוציאליסטית" כדי להסוות את הקומוניזם האנטי ציוני בו דגלה. לפי האיות היתה צריכה להיקרא "מְפּוֹס" ( MPOS ) אך זו מילה שכמעט לא ניתנת לקריאה, בגלל הצירוף של מ"ם ליד פ"א, לכן עשו שיכול אותיות בין פ"א לבין ו"ו וקראו למפלגה "מופס", ולחבריה קראו "מופסים" שנחשב לשם גנאי.

לאור זהותם שהתגלתה, ויתרה המפלגה על המונח "סוציאליסטית" לטובת "קומוניסטית" (ראה פ.ק.פ. )  

מורי אורי

אחיו הצעיר של אורי מורי בהשפעת השם מקס ומוריץ, צייר אריה נבון ותמללה לאה גולדברג

מחוטלמאכר

מיידיש: מאכר= עושה; מחוטל - חפץ. אחד היודע להרכיב מחלקי פריטים שונים, משהו מקורי שימושי

מחורבן

בבנין פועֵל פירושו גרוע. אך בנקבה "מחורבנת", יהיה לרוב, כינוי לבחורה במחזור.

מחנה האלף

מחנה ארצי של הנוער העובד בזכרון יעקב, שריכז כאלף בני נוער בקירוב, ושמעון פרס היה ממרכזיו

מחניים

משחק מסירות וצליפות עם כדורגל בין שתי קבוצות בשני ריבועים מחוברים

מחנה קופים

מחנה בתוך חורשה כשהכל התנהל בעזרת חבלים אך ורק על העצים. 

מטרוזקה

מטרוז, מלח אוניה בהונגרית ויידיש. שילוב של חולצת בסיגנון מלחים וחצאית עם צווארון גדול. 

מיזאן  -  משקל בערבית, כך קראנו לשלשת החוטים בקצוות העפיפון (טיארה) שהתחברו לחוט הארוך שהחזיק אותם בשמים. השוויון באורך שני חוטים או שלשה קבע את שיווי המשקל של העפיפון

מייד אין ג'פן

מוצר זול אך גרוע. MADE IN JAPAN. העולם הוצף במוצרי תעשיה מיפן שהחלה לשגשג. יצרה מוצרים נחותים אך במחיר זול

מין ג'וז  

בערבית "מבן הזוג". זאת היה צריך לומר במשחקי הבלורות כשעמדו לקלוע בשתי בלורות בו זמנית.

מינַק ומין אל ג'ורה  

בערבית "ממך ומן הגומה" אחת מקריאות החובה במשחק הבלורות "שלש גומות"

מכנסי שיבר

מכנסי בחורים בחאקי קצרים עד למפשעה, כן קיפלו את המכפלת, עד שראו את הכיסים הלבנים שהציצו

מלחמה  - 

משחק קלפים לכל בן זוג מחצית הקלפים. שולפים יחד את העליון. בעל המספר הגדול זוכה וכך עד הסוף

מָנוּאֵלָה 

ידית התנעה למנוע מכונית שיש לסובב אותה. משפות לטיניות MANNUAL = ידני

מסמרים  

מסמרים עם ראש רחב ועבה בהם כיסו הבנים את הסוליה כדי להעצים את הרעש בדריכה על המרצפות

מפא"יניק

חבר מפא"י - מפלגת פועלי ארץ ישראל, שניהלה את ההסתדרות ואת המדינה בשנותיה הראשונות

מפוחית יד

גרמושקה רוסית. אמו של האקורדיון, בה ניגנו בכפתורים ולא בקלידים, והפיק מכל כפתור צליל שונה בנשיפה או בשאיפה. לכן קרה לא פעם שהמנגן                  

 

נאלץ לפתוח את המפוח ככל שיכלו זרועותיו להתפרש

מקלעת  

"מקלֵע"/"רוגטקה". ענף מתפצל לשתי זרועות שבקצותיהן רצועות גומי, מחוברות בפיסת עור, בה מותחים אבן ביד אחת כשהאחרת מחזיקה את הענף השלישי, בקו ישר למטרה. משחררים וקולעים

מרביץ אותך

מונח להיאבקות, בה יש להשכיב את היריב. אט אט נשכח המובן המקורי, של להרביץ, והודבק למכות עצמן בלבד שנועדו לסייע להשכיב את היריב וזכו בשם הפעולה כולה "מרביץ לך"

מרחובות  - 

"אתה מרחובות" מלעילי, אמרו לנער שממכנסיו הקצרים, הציצו התחתונים הלבנים הארוכים. דן אלמגור הרחובותי כתב אפילו פזמון: "אז מה אם אנחנו מרחובות..."

נבלוסי/נבולסי

הומו. אמרו שהערבים מרבים במשכב זכר, ולכן המונח לפי העיר הערבית המרכזית נבלוס, היא שכם.

נאאפי  - 

,NAVY,ARMY,AIR FORCE INSTITUTES ראשי תבות  NAAFI, שרותי רווחה לחייל הבריטי שנפתחו   לכל מועדונים, מסעדות, מכבסות וכו'. צה"ל אימץ מוסד זה בשם שק"מ "שירות קאנטינות מועדונים"

נאד

כינוי גנאי לבנים. הגינוי אומר שזה מישהו המפגין גודל בעל תוך ריקני, ומדיף ריח רע

נאד נפוח

בעל תכונות של נאד, להן אינו מודע והוא מתימר להיות מה שאינו 

נאד-נאדות / נוד-נודים

מלעיל נפיחה, נוצר בהשראת נאד (בלון כלשהו) ממנו יוצא האויר

נותנת 

מי שכיכבה בהזיות של הבחורים, כאחת "קלה להשגה", אף כי לרוב לא היו לכך תוצאות ממשיות   

נייבי -   

חיל הים הבריטי  NAVY המקור צרפתי ולטיני

נייר סופג

קרטון במרקם אוורירי רך בעובי 1-2 מ"מ,.שהניחו על הכתוב וכתמי הדיו, כדי ליבש, שהדיו לא תתפשט

ניילון

החומר הפלסטי הראשון, שניתן היה לקיפול. ממנו עשו חבלים, בדים, גרבי ניילון. הגיע בשנות ה-40

נכנס בששון, יוצא בתרועה

הגדרה של שעועית שאוהבים לאכול אך היא מגבירה את כמות הנפיחות, 

נמֵלים

שכבה בתנועת המחנות העולים, מתחת לגיל, בהשראת שם שכבת העמֵלים – כתה ה'.

נפוליונעס

תחתונים ארוכים, שהזכירו את מכנסי נפוליון

סוד

פינה מקופלת בדף הקדשה בספר הזיכרון, מעליה כתבו "סוד". פתיחת הקיפול גילתה את המילה "סקרן"

סודה

מים מוגזים

סוודר 

סריג צמר לחלק העליון של הגוף, בעקבות SWEATER היידישי-הגרמנית שאמצה מהאנגלית

סולינג

תשתית הדבש (אבן) של הכביש, אותה יישר המכבש, ואז צופתה בחצץ דק יותר בזפת.

סוס ארוך

משחק בו קפצו מעל גב העומד הכפוף, ומי שנכשל הצטרף אליו במקביל וכך התארך סוס הקפיצה

סינימה בלש

התגנבות לסרט קולנוע חינם (בלש בערבית) בלש חוקר, יצרו את השם למהומה משעשעת ללא תשלום

סמארק

כיח, ליחה צהובה המצטבר בחוטם ו...נוזל לפעמים, מילה ביידיש שאומצה מפולנית SMARK 

סמארקטש

זב חוטם, כינוי לנער מתבגר החושב שהוא מבין כבר יותר מהמבוגרים   

סמורקביילה

כינוי מבזה לנערה מצירוף סמארק ל"ביילה" שם יהודיה בנימת ליגלוג, המצלצל כמו נביילה

סניף

יחידה מקומית בתנועת הנוער העובד, שם בעל אופי תכליתי מעשי. שלא כמו "קן" שהיה בעל משמעות סמלית

סקציה

בשנות ה-40 קראו לפלג, מגזר, אגף או קטע בקבוצה אנושית, במילה הלועזית "סקציה" בהיגוי המזרח אירופי ולא "סֶקציוֹן" הצרפתי או "סֶקשְן" האנגלי מהשורש הלטיני SECT - DISSECTION)) = ביתור. בחברה בקריה נודעו שתי "סקציות": הסקציה הימית ב"הפועל" סקציה מקצועית ב"הנוער העובד" 

הסקציה הימית

אגף ימי באגוד ספורט הפועלים "הפועל". שהתמקד בספורט היבשתי. חברי הסקציה בקריה בהם גם האלוף אלכס שור מרחוב ב' התאמנו בשבתות בצלילה ובשיט סירות, בחוף שמן בהדרכת הרב החובל הידוע ארגמן.    תמונת הסקציה הימית של הפועל ק"ח בימי בראשית

הסקציה המקצועית

"הנוער העובד", אגף הצעירים ב"הסתדרות הכללית של העובדים...", שקם כ"איגוד מקצועי" לסידור עבודה ולהגנה על זכויות הנערים העובדים. בתוכה צמחה אט אט תנועת נוער חינוכית בהדרכת מתנדבים מקיבוצים, כמסגרת נפרדת ב"הנוער העובד". לצדה נותרה הפעילות המקצועית שחייבה רציפות ולכן הופעלה בידי שכירים, וכונתה "הסקציה המקצועית", עם "לשכת העבודה" כמוקד. הסקציה פעלה כך גם בקריה עד שהועברה לחיפה, בשל מיעוט הנערים העובדים בין בנינו.

סתום

שתוק! "הטמבל סתום פיך בחול" אמרה כרמלה רכטהנד, בהשפעת שיר הטנדר נוסע "הטנדר פתח פיך בשיר..."

סתום את הג'ורה

סתום את הפה המלוכלך שלך, עם רמז לבור הביוב.

סתם (סת"ם) 

סיפוק תאווה מינית. קוד של הבנים להביע משאלות כמוסות...                                                                                                                   עבודה ערבית

עבודה גרועה, כי רמת העובדים הערביים בשנות ה-30 היתה נמוכה מאד בנסיון ובהשכלה

עוילעם גוילעם

"עולם גולם" העברי, בהיגוי יידישי. שפירושו ביידיש "עושים מה שכולם עושים" הולכים בתלם

עין חרודי

גירסה מיוחדת של משחק המחניים שנקראה בשם זה.

עיניים

חוליות הצמר על המסרגה, שמספרן קובע את גודל הסריג

"עיתון מיוחד"

עתון שבועי רכילותי, שדיווח על פלילים ועל תעלולים רומנטיים שמאחורי הקלעים. תנועת העבודה שללה אותו.

עיתון ערב

עתון ערב נמכר ברחוב לפנות ערב, עם חדשות שקרו לאחר צאת עתון הבוקר, שחולק למנויים בבית.

עיתון צהרים  

ברצון להקדים זה את זה במכירה ברחוב הפכו עתוני הערב "ידיעות אחרונות" ו"מעריב" הפכו ל"עתון צהרים"... כיום הם עיתון בוקר רגיל

עלא ארי / עלא זובי

מערבית, מצפצף, לא שם לב. דן בן אמוץ כתב "לא שם זין" כמעט בתרגום מדוייק

עלא ראסי

זה נאמר בערבית. הפירוש = על ראשי, אני לוקח על כך אחריות  

עמוֹדוּ

קריאה להעצרות אלה שרצו, שלא להיפגע בכדור. בפועל זה בצורתו הנמלצת "עמוֹדו" ולא "עִמדו"

עמֵלים

השם הסמלי לשכבה הצעירה בתנועה "המחנות העולים" שהצריף שלה היה בקרית ביאליק

עפיפון מרביץ

כשהזנב קצר מדי, פונה העפיפון ימינה ושמאלה במעגלים גדלים והולכים עד שנתקע באדמה.

ערבי שתום עין, משך לחמור בז... נָב

סיסמה שאהבו לחזור עליה, וברגע האחרון היו סוטים למילת הכיסוי  ז...נב.

ערב סניף 

מסיבת ליל שבת בתנועת הנוער העובד. כשהפכה לתנועת הנוער העובד והלומד, נקרא הסניף "קן".

עָרס

בחור ממולח, מקורו בערבית בה פירושו סרסור זונות ושאר דברי עבירה

פָּאס

PASS באנגלית רשיון מעבר מחוץ לתחום, בעלי מנוי תלת חדשי ברכבת, ענו "פאס", כשביקשו כרטיס   

פָּארֵך

מיידיש, גבחת, וכינוי לעג לקרחת. המושג נוצר בעקבות הקרחות החלקיות כתוצאה ממחלת הגזזת.

פה צבי גר, שמו קריביצקי - 

זה נשמע גם כך פוצ בי גר, שמוק ריביצקי. וטיילת רחוב ב' צהלה ושמחה

פוּטֶר 

FUTTER אולי מגרמנית ראש תופסן של מחרטה

פּוּלוֹבֵר

חולצת צמר סגורה ללא שרוולים שמשחילים מעל הראש לכן נקרא באנגלית PULL OVER

פּוֹמְפָּה

מצרפתית משאבה POMPE. כיפת גומי הנדבקת בריקנות לפתח הביוב, ובמשיכה משחררת סתימות  

פוילעציניק - חבר פועלי ציון שמאל, עוד מפלגה סוציאליסטית ש"לחמה" בבורגנים, מבלי להציע מה לעשות, כאשר בארץ היינו זקוקים בורגנים שיפתחו את כלכלתה. המפלגה התבדלה בנאמנותה ליידיש בת אלף שנים, שבימים ההם עלתה בכמות ואיכות על העברית. לכן קראו להם בהיגוי אשכנזי "פוילי" במקום "פועלי" ו"ציין" ביידיש במקום "ציון" וכך עם סופית האפיון "יק" זכו לכינוי "פוילעציניק" .

פוֹרְץ

נפיחה ביידיש שניסתה להדגיש אונומטופיאה,  פֶרְצֶלֶה – נפיחה קטנטונת

פח

פך נוזלים מפח ברזל 0.3 מ"מ מצופה אבץ ליבוא נפט למשאבות בפרדס. פחים שהתרוקנו החליפו את כד החרס כמידת קיבול בשם "פח" (5 גלון- 18 ל') פח פחים אלה הפך חומר גלם לפחחים, יחיד שנקרא פח.

פּוֹילישֶע דְריפְּקֶה 

"פולניה מלוכלכת" בארץ, כפי שקראו היהודים לגויים שהגיעו לשטייטל, שלא היתה שיא הנקיון

פִּיזדַמָטִי

PIZDA MĂTII ,  ערוות אמך, קללה מרומנית

פּיזדִיניָה

עידון פיזדמטי, שנחשב לניבול פה. שילוב של פיזדה רומנית עם דין (דת) ודוניה (עולם) בערבית

פַייבָלֶה 

שריקה ביידיש. לכן נבחר כינוי של שרגא ריטבורד מרחוב ב',

פֵּייגֶר  

אדם תשוש בהליכותיו. מיידיש שלקחה מהמילה העברית "פגר" 

פּיסְטוֹן

בוכנה במנועים. מצרפתית PISTON, שבא מאיטלקית עתיקה שלקחה מלטינית PISTARE שפירושו ללחוץ

פִּיצ

כינויו של עמוס גלס מרחוב כ"ג.

פּיק 

מידת אורך מקומית 65-75 סנטימטר

פלוגת הים 

מחנה זמני של פלוגות הקיבוץ המאוחד, שעבדו בנמל ובדיג, ששכן על גבעת חול גבוהה  בין רחוב כ"ג לבית הכנסת במוצקין, כיום רח' הקיבוצים. כאן שהו בזה אחר זה: שדה נחום, אפק, החותרים ונחשולים

פלוגת הסדרן -

יחידה גברתנים לשמירת סדר בהסתדרות בהנהגת יוסף אלמוגי. כאיש מפא"י ניצל את היחידה גם לפיצוץ אסיפות של יריבים "לא ציונים". כל זה כמובן באופן לא רשמי, עורר "הציבור" מהומה ואסיפות של הפרקציה הקומוניסטית ולעתים גם של פועלי ציון האידישיסטית התפרקו.

פְּלָיֵיר

מלקחת לכיפוף וחיתוך תיל, מהמילה האנגלית פליירס PLIERS הבאה בלשון רבים כמו מלקחיים. את ה-S הסירו כנראה, כדי שלא יתבלבלו עם הסיגריות האנגליות של פלייר הנקרא באנגלית  PLAYER'S

פְּלָפוֹן

PLAFOND   תקרה צרפתית. מוט עץ באורך קיר כ-5 ס"מ רוחב ו-3 ס"מ עובי לאיטום חריצים בין לוחות צריף בקירות ובתקרה

פָן/פָנים

מטבעות משחק שלא היו מטבע עובר לסוחר

פָּנֵל

אריחי תחתית הקיר לאורך הרצפה, מאנגלית PANEL שפירושו בין היתר גם טלאי

פֶערצֶען

לתקוע פורץ ביידיש, אך גם מספר 14 פיר+צן

פֶערצנֶער

שמו של קו האוטובוסים לקריה שמספרו היה 14, שכלל גם התיחסות להיותו נופח ....

פ.ק.פ.

למפלגה הקומוניסטית הפלשתינאית, בעת המנדט קראו "פלשתינישע קומוניסטישע פרטיי" ביידיש כדי להדגיש את שלילת הציונות. הקומוניסטים בעולם וברוסיה טענו שזו שפת היהודים בעולם. לכן נמנעו גם להגות את ראשי התיבות, לפי המסורת היהודית "פָקָ"פ". אך בהיגוי לטיני: "PE. KA. PE.". כשנוכחו שעברית היא שפת יהודי הארץ, רצו לשמור את ראשי התיבות, לכן לא קראו "מק"פ" - מפלגה קומוניסטית פלשתינאית, אלא נזקקו למונח "פרקציה" בשם: "פרקציה קומוניסטית פלשתינאית". ושמרו על האותיות זה חשף את היהודים העבריים שמאחורי השם שהיה בלטינית  EF. KA. PE." כי בלועזית כותביםFRACTIO   ולא PRACTIO כי רק בעברית F ו-P משתמשות באותה אות

פרוּנקֵל

מורסה מוגלתית ממוקדת וכואבת מאד, אותה נאלצו לעתים לפתוח בסכין כדי לרפא.

פּרימוּס

בקריה זה היה שלישי שהצטרף לזוג שרצה להתבודד. כי לכלי הבישול PRIMUS, יש שלוש רגליים.

פֶּרמָננט

PERMANENT  בלטינית "קבוע". סילסול תמידי לשיער בעזרת צבתות מחוממות. עמיד למשך זמן רב

פְרֵענק

לרוב "פריינק פארך" כינוי ליהודי ספרדי, שנחשב פרנקי-צרפתי כי דיבר לרוב צרפתית.

פרֶעסֶער

זללן ביידיש. כינוי לבחור שמן; על כזה אמרו: "אס, קאק און פרעס" שזה בעברית: "אכול חרבן זלול"

פרקציה

המקור מלטיניות FRACTIO, המשמש לציון שבר מוצקים, וגם ל"שבר" בחשבון. המונח אומץ משפות מזרח אירופה לעברית, לכינוי חלק קטן שניתק מחברה, "נשבר" בניגוד למצופה. לכן "פרקציה" הפכה למונח של פלג מפלגתי שנגרם בשבר בפילוג, בניגוד לסקציה שנחטבה  SECTION מראש (סקציה ימית של "הפועל")ׁׁכחלק משלם. לכן לציונים הכלליים בקונגרס הציוני "נשבר" חלק קטן "הפרקציה הדמוקראטית", ובהסתדרות הכללית "פרקציה קומוניסטית פלשתינאית"

פְרַקציוֹנֵר 

מהמילה הראשונה בין שלש המלים של שם המפלגה: "פרקציה קומוניסטית פלשתינאית", נוצר הכינוי שניתן לחבריה הקומוניסטים האנטי ציונים, שראו אז עדין את עצמם כחלק מפועלי ארץ ישראל, בימי המנדט   מהמילה הלטינית FRACTION שפירושה "שבר מתוך שלם", סיעה. הסופית ER מציינת תכונה או מקצוע ביידיש וגרמנית. סיומת שאומצה ב"אוגדונר" ו"שריונר" שאינה קבילה בעברית

בה צורך בסיומת לרוב: נהג, מדריך וכו', אך יש גם "אי": בנאי, חשמלאי או סופית "ן": מדען, שדרן .

צוּף

משקה ללא כוהל דמוי בירה לבנה מתוקה, מיוחד לילדים.

צילייגער

רברבן בכוחו, להפיל אחרים. יידיש - משכיב את האחר על הארץ.  (ראה להרביץ)

צ'ימֵדאן

מזודה. הגיעה מרוסית – צ'מודן, שבאה מהמילה התורקיתקמאדן, ברומנית - ג'מנדאן

צ'ימֵני  

כינויו של שמוליק רייטבורד מרחוב ב' שהיה שמנמן, והתואר "שמני" הפך ל"צ'ימני"

צ'מֵבר

אמנון סליטקובסקי, מרחוב י"ח גבוה ממושקף, שהזכיר את השר הבריטי צ'מברליין, ולכן החברה קיצרו לצ'מבר

קאקא

צואה, מצרפתית שם העצם CACA  ששאבה מלטינית CACARE,

קאקן

להפריש צואה, KACKEN עיבוד גרמני יידישי לפועל. גיי קאקן- לך תעשה במכנסים, שלומיאל

קאקער

מיידיש שלא מסוגל לבצע, עושה במכנסים מרוב חוסר אונים.

קָאשֶע - דיסה

קבוצת זיפזיף

קבוצה שהובילה זיפזיף מחוף עכו. לאחר מכן מכרו את העגלות קנו מכוניות והיו שרות הנוסעים לקריה ובאזור, בשם "משמר המפרץ", אך שמרו לצד זה תמיד על הכינוי "קבוצת זיפזיף"

קבָטש

מעוך, כינוי לאחד שלא מסוגל לעשות מה שצריך 

קוֹטְלֶט

קציצה. מצרפתית COTELETTE, שמובנו צלע, שמהבשר שעליה היה כדאי לטחון לקציצות

קָבָלֵר

CAVALERO ספרדי, גילגול של CHEVALIER פרש בצרפתית. בחור בן זוג, בן זוג לריקודי סלון

קוֹמפּוֹט

ליפתן פירות, מצרפתית COMPOTE שבא מCOMPOSTE בלטינית COMPOSITAE במובן תרכובת

קוּסא

קישוא בערבית. השתמשו בו גם אחרי שנכנס התרגום העברי, בגלל הצורה הזכרית והשם הכמו נקבי...

והמימרה: מוסה קוסא דַבּוּי בּוּסָה, דבויי חת וַדָלוּסָה ובעברית "משה קישוא הרבץ בו נשיקה

קיבל קדחת

לא קיבל דבר

קדרים באים

תופסת בה הנתפס, חובר לתופסים בשורה התופסת אחרים כל עוד אינה מתפרקת. אולי "קטרים באים"

קול הרעם מקהיר

תחנת השידור בעברית רצתה להרעים והשתמשה בר"ת של שם מצרים אז : רפובליקה ערבית מאוחדת

קוֹלפָּאק

מתורקית ALPAC כובע פרוות צמר שהיה בשימוש במדי הגאפירים, הנוטרים היהודים והערבים

קוּמבִּינִיזוֹן

מצרפתית  COMBINAISON כותונת לילה עדינה לנשים ארוכה עד לרגלים

קוּן  שם של משבצת בה זכו בעת משחק הקלאס

קוּנפָייטֶר

חפץ בלתי מוגדר. שלחו תם לעמית למזימה, לבקש קונפייטר. כשהביא הוחזר כלא ראוי ובקשו אחר. כך הלוך ושוב, עד שאמרו לו כי לקונפייטר עונים: "קיש אין תוחס און גיי ווייטר" (שק בתחת ולך הלאה) 

קוּס אוֹחתָּק

"אבל אין לי אחות" עונה המקולל. "טוב! אז קוס אמק" מסיים המקלל

קוּס אֶמָּק

קללה על אמא, עליה השיבו "אמק קוס – תקעו לאימך זין של סוס"

קורדָה

כינויו של שלום לוי בנוער העובד, שמוצא הוריו היה מקורדיסטן  

קורוֶוה

זונה, על פי KURWE בגרמנית, שמשמעה קימורים המגדירים אצלם את הנשיות

קוּרְטְשְלוּס

קֶצֶר חשמלי. מגרמנית KURZ SCHLUSS  "ננעל בקיצור". בעגה שלנו הפך "קוּרץ" ל"קוּרט"

קיבל חָזוק

לא זכה בטוב שרצה להשיג

קילֵע

שבר (הרניה) לא גליתי את המקור מכשיר  

קילע בֶּענדעל

חגורה לתמיכה בשבר במפשעה

קילומטר

בנים או בנות ננסים, ש"משקלם קילו, וגובהם מטר" כפי שקראו להם אנשי הקריה בפלמ"ח

קישון קמפ

מתפרה לתיקוני מדים לצבא הבריטי במלחמת העולם השניה מצפון לבתי הזיקוק. היה דחוף אך בהעדר ציוד, הוזמנו הנשים לבוא לעבוד רק בתנאי שהן מביאות איתן את מכונת התפירה הפרטית מהבית

קָכֵל -

"אריח" למטבח ומקלחת,KACHEL מגרמנית. חרסינה לבנה בניגוד לבלטות והפנלים עוטי הפסיפס

קלאס

CLASSE שבץ בלטינית. משחק בנות, בו מדלגים על רגל אחת בין שטחי משבצות מצוירות על הארץ

קלוּבָּה 

מלחצת נגרים בדרך כלל, כיום קוראים לה קלִיבה המקור פולני KLUBA מלחציים

קלוֹץ

בול עץ מנוסר משני קצותיו, או אדם קשה הבנה, שני פירושים שמקורם  KLOTZ  בגרמנית

קלוץ קאשה

(קושיא בהיגוי אשכנזי) קושיא של קשה הבנה, שעושה מזה גם דיסה (קאשה)

קמפ

CAMP מחנה צבאי בריטי

קנטָר  

יחידת משקל סיטונית של 100 רוטל. 270 עד 300 ק"ג

קפיר

משקה חלב מוחמץ ממקור קוקזי, התוסס בעזרת זרעי קפיר. נמכר בארץ בשנות ה-40

קַצְ'קיאדָה

מלשון קצ'קה (ברווזה) חבורת בנות המתבדלת ומרכלת

קִרְקֵז

עשיית תנועות מיוחדות ואף מוזרות ברגלים בעת ריקוד

קָרָקוֹז

צחוק מעבודה, משהו מגוחך בלתי צפוי

קשר 

מכתב של מדריך לקבוצה, שהילדים מעבירים מאחד לאחר. אלה חותמים ומאשרים שקראו את ההודעה

רָאמה

(במלעיל) המוט המחבר באופנים בין הכסא לציר הכידון, עליו היה מקום להרכיב בן או בעיקר בת...

רוֹטֵל  

יחידת משקל, שעלתה ככל שהדרימו 2.6 ק"ג בחיפה, 2.8 ק"ג ביפו, ועד 3 ק"ג בירושלים וחברון

רוטנברג  

חברת החשמל, שנקראה בחיי היום יום על שם מייסדה ובעליה פנחס רוטנברג

רוֹיטר

ג'ינג'י לפי רויט אדום ביידיש. כך נקרא אריה סגל מרחוב שהיה חייל בצבא הבריטי

רוּמֵיינִישֶער גנב

(גנעב) או רומיינישער חזיר (חזער) – כינוי ליהודים יוצאי רומניה

רונדו

לטינית RONDE, מעגל. ריקוד הליכה בתנועה, בלי לחשוש לדתיות שרו "זבחו זבחי צדק, זבחו לאדוני" בלחן "בן לוקח בת". הלכו בטור אחרי היוזם שפיצל לזוגות לרביעיות לשורות ומעגלים כיד דמיונו

ריכוז      משחק קוביה שתוכנו עסקי נדל"ן ומסחר, שנוצר בארה"ב בשנות ה-30 בשם "מונופול". בארץ הוסב השם ל"ריכוז". שנותר כ-30 שנה, ואז שבנו לשם הלועזי המקורי "מונופול", הקיים כיום בשם זה גם במחשב.                                                            רכבת                                                                                                                         קו ארוך של משבצות ריקות, שנוצר לאורך גרב המשי, כשנקרע אחד מחוטי השתי                 רנדה וו  

RENDEZ VOUS - "אתם בואו" בנימוס צרפתי. פגישה רומנטית בין בחור לבחורה כיום "דייט" DATE

רפורט

דו"ח תנועה, ששוטר בריטי עמד לתעד. נתנו לו את רשיון הנהיגה עם 5 לירות בין דפיו, והוא נסע לדרכו 

שוורצר

שחור. כינוי ביידיש לאחד שאינו אשכנזי.

שוָואנץ

זנב בגרמנית  SCHWANZ בשל צורתו הפך ביידיש לפין הזכר, וכינוי גנאי לאדם חסר תעוזה ואופי

שוורצה חיה

חיה שחורה.  בלתי אשכנזי, פרא אדם, מגונה. 

שורה אירופית

שורה עורפית, מתוך אי הבנה לעמידה של כל אחד מאחורי עורפו של האחר

שִיבֵּר

מידת אורך של החברה, בין קצה האגודל לקצה הזרת באותה כף יד מתוחה

שֵייגֶעץ

הזכר של שיקסע בגולה. בארץ כינו בשם זה גם במשפחה, נער שהתפרחח

שִיכּנַזִי

יוצאי אירופה בפי המזרחים: עם פזמון "א שיכנזי ביך ביך חותו ראסו בטביח", "שכנזי שיל שיל שים ראשו בתבשיל"; א שיכנזי מאי מאי חותו ראסו בית אל מאי. "שכנזי קוש קוש שים ראשו בבית שימוש"

שילינג

מטבע כסוף מנדטורי של 50 מא"י או 5 גרוש

שיקסע

ביידיש נקבה של "שקץ" עברי. כינוי לגויה נוצריה באירופה, עם רמז להזיות ארוטיות

שִיכבה

חטיבת גיל בתנועת הנוער העובד והמחנות העולים. היו השכבה הצעירה, הבינונית והמתבגרת.

שכונת הפחים

חארת א טאנק. בחוף שמן בחיפה, בנו חורנים צריפים עם קירות וגגות פחים שלמים שנכבשו ללוחות

שכונת חאפ

"לתפוס" ביידיש. קרקע בחיפה עליה צריפים ללא בקשת רשות הבעלים. כל מקום בו בנו בלא רשות

שכונת עובדים 

שמן הראשון למעשה של קרית חיים, שכונת בורוכוב ועוד, שנבנו עבור פועלים ע"י ההסתדרות

שלייף סופאפים 

טיפול יסודי במישהו או מישהי. שלייף SCHLEIF- השחזה גרמנית; סופאפים- SOUPAPEשסתומים צרפתית.  ההשחזה נעשתה בהכנסת מוט שסתום לתוך המיסב שלו, והיה גירוי להזיות זכריות על מין. 

שליש בלוק

היחידה המיטבית לארגז הקרח. מוכרי הקרח היו לעתים "מצליחים" לחתוך 4 שלישים מבלוק אחד

שלש מכות 

כולם בשורה מושיטים יד, הנרדף מכה אחד, אח"כ עוד אחד, ומי שקיבל שלישי רודף אחריו לתפוס אותו

שמו"צניק / שו"צניק /   השוה"צ

השוה"צ - נוטריקון של "השומר הצעיר" כלל שני ה' הידיעה. לכינוי חבר נזקקו ל-ה' ידיעה שלישי ולקרוא לו "ההשוה"צניק". לכן כמו ש"הקהק"ל" הפך קק"ל, כך השוה"צ הפך שו"צ. לחבר קראו "שוצניק" וביידוע - "השוצניק". להשוה"צ היו דעות קיצוניות באשר לעמלים. שנראו משעשעים בתנועה של בני טובים ואמידים, שיכלו לממן מדים אחידים מכף רגל ועד ראש, לקיום תנועה צופית ממושמעת בעלת הופעה הדורה. 

חברי מפא"י חשו כלפי תנועה נאה זו, תערובת של רגשות בוז וקינאה. לכן הכניסו לראשי התיבות את המם מ"שומר", לא כדי לקרוא שומ"צ. אלא כדי לסכל אותיות ולכנות התנועה יפה זו שמו"צ שפירושו ביידיש "ליכלוך". כך נשאר עד היום, כשהצברים סוברים שמקור הכינוי הוא ב"השמצה"

 

 

שפגאט

חוט מפותל מפולנית. בעברית חוט שמשון או חוט משיכה. שפגאט בהתעמלות נכנסה רק בשנות ה-60

שֵש בֵּש

לאונן, "ניעור" הקוביות דומה לאונניה זכרית לפי הפזמון "כל יום בשש משחקים שש בש בגן הדסה..."

תִּדהר (דוד)

הבלש גיבור נעורינו, שכיכב בסידרת החוברות "ספריית הבלש" 

תי.תי.ג'י.

T.T.G. "תלחס תיזי גשעפט". חתימת בוז לאנגלים של חיילי הבריגדה, בתעודות העברת עולים ללא היתר

תֵּלחַס תיזי 

מערבית שק (תלחס) בתחת שלי (תיזי).

תֵּמָה 

כינויה של תמר זקס מרחוב ב'

תנובה

בתי הסעדה קטנים של חברת השיווק הגדולה "תנובה" שנהגו להציע מחית תפוחי אדמה עם לבן או ביצה רכה

תקע  נאד 

נפיחה מפי הטבעת, המשמיע גם קול תרועה. לכן כנראה אומץ המונח "תוקע" מפעולת "התקיעה בשופר"

 

 

 

 

עוד מונחים רבים יש בממגורות מוחי, אך אינני בטוח ששמעתי

אותם בימי היותי בקריה. אך את אלה שמניתי

ברשימה זו, חוויתי בקריה בשנות ה-30 וה-40

                                                                                                  משה ברק .