מָשָה  מִנִּבְכֵי  חֶלשונו     כ"א                                         מאת משה ברק-גבת

אֱנוֹש - א מענטש, בן אדם

אָנוּש- נישט קא מענטש, לא בן אדם

 

בעגה היהודית של יהודי אירופה, היידיש, נזקקו למילה ממוצא גרמני "א-מענטש". פירושה המילוני הוא "אדם". אך בלשון הדיבור ובחיי החברה, זכתה מילה זו להפוך לשם של בן אנוש איכותי, בן אנוש למופת, במיוחד ביחסים שבין אדם לחברו.

הצירוף "בן אנוש", ישאר גם להבא שם נרדף ל"בן אדם". אך כידוע אם רוצים לתאר איכות מוסרית גבוהה שלו נזקקים ל"אנוש" ליצירת שם התואר "אנושי", תוך ויתור על השם "בן" שבמונח "בן אנוש". 

בהשראה זו אני מציע לעצב גם את שם העצם "אנוש", לציון אדם בעל תכונות חיוביות תרומיות. למשל: הבחור שנפל, בלט בן בני האדם שמסביבו בכך שהיה "אנוש", כמו שאמרו ביידיש "א מענטש".

לעומת זה קיים ביידיש גם השם השלילי לאדם שהוא איננו "אנוֹש"- ביידיש "נישט קיין מענטש". לזאת אני מציע את המונח "אָנוש", בעל השורש המשותף עם "אנוש" שזה מעיד על מצב חמוּר.

הדבר מצלצל יפה, במיוחד משום ש"אָנוּש" הוא בינוני פעוּל, והיפכא מסתברא של "אֱנוֹש" אף כי זה אינו בדיוק בינוני פועל.