24.4.10    עוד מסמר בדלת ארון המתים של השפה העברית         

                                                                                                                                                                     משה ברק - גבת

 

למשמע הפרסומת הלוחצת של דלתות "פנדור" החלטתי שוב להזהיר מפני הסכנה האורבת לתרבותנו.

ההתבשמות במלים של "העולם הרחב" שהוא לרוב העולם הצר של האנגלית האמריקוקקולית, הורס כל חלקה טובה במראה החיצוני של ישובינו, רחובותינו, ומוסדותינו, כשהשמות העבריים נדחקים, כבלתי מתאימים, כחסרי רוחב אופקים כמכשול בדרך להצלחה.

כך מדהים לפגוש חברות ישראליות מהמובילות בארץ, עם שמות נוכריים המהווים יריקה בפרצופה של העברית במדינת היהודים. חברות מרכזיות לשידור הטלביזיוני הנקראות בישראל "YES" או "HOT" הן לעג לתחית הלשון ושיבת ציון.

שבגללן צריך גם לשדר פרסומות עם ריח אנגלופוני כדי שאפשר יהיה להשמיע בהן את ה"כן" וה"חם" כובש הלבבות.

הוא הדבר באשר לחברות ארציות הנקראות: "אייס", "אופיס דיפו", "הום סנטר". הן לעג לתבונה שלנו, וכדי שירשימו אותנו מגישים אותם הם בלועזית  ACE,,HOME CENTER, OFFICE DEPOT. "הום סנטר" אף מצחיק בעברית, שכן לא ברור מה ענין הסנטר שמתחת לפינו ולרשת החנויות....

למה זה לא נקרא "מועדון" כלשהו, אלא "קאנטרי קלאב" COUNTRY CLUB, ולמה אין "גמר" כלשהו במקום "פיינל פור" FINAL FOUR .  

היתה בעברית הבחנה בין "מיץ" נטול גז ל"גזוז" המכיל גז. והנה ויתרנו על מונחים כוללים אלה, לטובת שמות (לועזיים!): פאנטה, ספרייט, קולה, וכו' שאינן משקה טבעי מיוחד כדוגמת יין ובירה, אלא תרכובות שונות מקריות של תרכיזי פירות, מים, גז  וסוכר, שיצרנים קבעו, כי באותה מידה ניתן לקבוע תערובת של טעם ספרייט עם פנטה, תפוז עם לימון וכו'

בתחום הטלפון הנייד ORANGE החליף את "פלאפון" העברי, משל אין "תפוז" בארצנו הידועה כמצטיינת בגידול זה.

בחטיפים הCHIP האנגלי אומץ כיחיד דווקא ברבים CHIPS, מושל בכיפה כיחיד, וברבים אומרים צ'יפסים - בריבוי עברי מצחיק

"קציצה", "קציץ" ומרעיהם הוחלפו ב-HAMBURGER בשפתנו, בה ה-BURGER איננו "אזרח", ה-HAM הוא בשר טריפה, ו"המבורג" אינה יכולה להחליף את "נהריה"  

אפילו אתר "ציוני-חלוצי" המתעד באהבה, היבטים שונים ממאת השנים האחרונות של שיבת ציון, קרא לעצמו מתוך חוסר תשומת לב, בשם "נוסטלגיה און ליין". דברים מאתר זה אף הובאו באתר "קריתי" סמוך ליום העצמאות. אך שימו לב: אתר בעל יעוד ציוני קורא לעצמו "נוסטלגיה" שניתן בהחלט לתרגמה באינספור צורות לעברית: "געגועים", "מראות מן העבר" וכו'. הדבר אף חמור יותר, בחוסר זהירות באשר לעברית, הוא מציין בכותרתו שהאתר "זמין תמיד" במלים "און ליין" ON LINE. מבלי לשים לב שבעברית "און ליין" פירושו "כוח גברא לפרי הגפן".

הפעם זה "פנדור" שבא להכות את "פלדלת" בהדגשת ה-DOOR בשפת האמריקדונלדס כתחליף מהעולם הגדול ל-"דלת" שפתחה ארצנו הקטנה הנידחת, אלף שנה לפני ש-DOOR נולד. אך כדי להבטיח שתחליף זה יכבוש, השאירו על כנה את האות פ"א של "פלדלת". בדרך זו רומזים ל"קרבת משפחה", אף כי אין לה משמעות לא בעברית ולא באנגלית.

"פנדור" איננו מקורי, הוא חוליה בשרשרת. כאמור בכותרת עוד מסמר אחד בארון המתים בו עתידה השפה העברית להיקבר

.